《水调歌头(隐静山观雨)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    yǐn
    jìng
    shān
    guān
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiào
    xiáng
  • qīng
    zhàng
    yún
    yōu
    huí
    fēng
    shān
    shén
    zhù
    guān
    huàn
    xiāo
    lóng
    diàn
    chè
    jīn
    shé
    qiān
    zhàng
    leí
    zhèn
    líng
    guī
    wàn
    dié
    xiōng
    xiōng
    bēng
    kōng
    jìn
    xiè
    yín
    huáng
    shuǐ
    qīng
    bǎo
    lián
    gōng
  • zuò
    zhōng
    líng
    cuì
    kàn
    bēn
    hóng
    rén
    jiān
    yìng
    shī
    jīn
    cóng
    róng
    liǎo
    cóng
    lái
    chén
    gòu
    rùn
    biān
    jiāo
    gǎo
    zào
    yán
    gōng
    tiān
    kaī
    zài
    yún
    dōng

原文: 青嶂度云气,幽壑舞回风。山神助我奇观,唤起碧霄龙。电掣金蛇千丈,雷震灵龟万叠,汹汹欲崩空。尽泻银潢水,倾入宝莲宫。
坐中客,凌积翠,看奔洪。人间应失匕筋,此地独从容。洗了从来尘垢,润及无边焦槁,造物不言功。天宇忽开霁,日在五云东。



译文及注释
青嶂度云气,幽壑舞回风。
山神助我奇观,唤起碧霄龙。
电掣金蛇千丈,雷震灵龟万叠,汹汹欲崩空。
尽泻银潢水,倾入宝莲宫。
坐中客,凌积翠,看奔洪。
人间应失匕筋,此地独从容。
洗了从来尘垢,润及无边焦槁,造物不言功。
天宇忽开霁,日在五云东。

青嶂:青山
度:穿越
云气:云雾
幽壑:幽深的山谷
舞:飞舞
回风:迎风回旋
山神:山中的神灵
助:帮助
奇观:奇特的景象
唤起:召唤
碧霄:蓝天
龙:神龙
电掣:闪电
金蛇:金色的蛇
千丈:千尺
雷震:雷声震动
灵龟:神灵化身为龟
万叠:重重叠叠
汹汹:猛烈
欲崩空:欲要破碎天空
尽泻:全部倾泻
银潢:银色的光芒
水:雨水
倾入:倾注进
宝莲宫:宝莲仙境
坐中客:坐在其中的人
凌积翠:高耸的翠绿山峰
看奔洪:观赏奔腾的洪水
人间:人世间
应失:应该失去
匕筋:手臂的筋骨
此地:这个地方
独从容:独自从容不迫
洗了:洗净
从来:一直以来
尘垢:尘土污垢
润及:滋润到
无边:无限
焦槁:干枯
造物:创造万物的神明
不言功:默默无闻的功绩
天宇:天空
忽开霁:突然放晴
日:太阳
五云东:东方的云彩
注释:
青嶂:青色的山峰。
度:穿越。
云气:云雾。
幽壑:幽深的山谷。
舞:摇曳。
回风:迎风而舞。
山神:山中的神灵。
助我奇观:帮助我看到奇特的景象。
唤起:引起。
碧霄龙:指天空中的神龙。
电掣:闪电。
金蛇:指闪电。
千丈:形容闪电的高度。
雷震:雷声轰鸣。
灵龟:指天空中的神龟。
万叠:形容雷声的连续。
汹汹:形容声势浩大。
欲崩空:欲要震碎天空。
尽泻:全部倾泻。
银潢水:指雨水。
倾入:倾注到。
宝莲宫:指地面上的湖泊。
坐中客:指作者自己。
凌积翠:高居在翠绿的山峰上。
奔洪:形容水流湍急。
人间应失匕筋:人们在这里看到的景象会让他们忘记一切烦恼。
此地独从容:在这里只有我一个人能够保持从容。
洗了从来尘垢:洗净了一切尘垢。
润及无边焦槁:滋润了一切干枯的事物。
造物不言功:上天创造万物而不言自己的功绩。
天宇忽开霁:天空突然放晴。
日在五云东:太阳升起在五彩斑斓的云朵之后。


译文及注释详情»


张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。