《水调歌头(垂虹亭)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    chuī
    hóng
    tíng
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiào
    xiáng
  • zhào
    tài
    àn
    tiān
    shuǐ
    xiāng
    lián
    chuī
    hóng
    tíng
    shàng
    nián
    dào
    rán
    zhēng
    chén
    sān
    dǒu
    kuài
    shāng
    biāo
    qiān
    ōu
    piān
    piān
    shēn
    zài
    shuǐ
    jīng
    zhēn
    zuò
    fēng
    xiān
  • wàng
    zhōng
    qiū
    yuè
    hái
    yuán
    lán
    qīng
    xiào
    jīng
    lóng
    mián
    leì
    chī
    西
    weì
    bàn
    dāng
    nián
    gōng
    kōng
    chuán
    yòng
    zhī
    shì
    chú
    zhèng
    fāng
    xiān

原文: 舣棹太湖岸,天与水相连。垂虹亭上,五年不到故依然。洗我征尘三斗,快揖商飚千里,鸥鹭亦翩翩。身在水晶阙,真作驭风仙。
望中秋,无五日,月还圆。倚栏清啸孤发,惊起壑龙眠。欲酹鸱夷西子,未办当年功业,空击五湖船。不用知余事,莼鲈正芳鲜。



译文及注释
舣棹太湖岸,天与水相连。
船桨撑在太湖岸边,天空与水面相连。
垂虹亭上,五年不到故依然。
站在垂虹亭上,五年过去了却依然如故。
洗我征尘三斗,快揖商飚千里,鸥鹭亦翩翩。
洗去我征尘三斗,快速迎接商飚千里,鸥鹭也翩翩起舞。
身在水晶阙,真作驭风仙。
身处水晶阙中,真正成为驾驭风的仙人。

望中秋,无五日,月还圆。
迎接中秋,不到五天,月亮依然圆满。
倚栏清啸孤发,惊起壑龙眠。
倚在栏杆上清啸,惊醒了沉睡的壑龙。
欲酹鸱夷西子,未办当年功业,空击五湖船。
想要饮鸱夷西子,却未完成当年的功业,只能空击五湖船。
不用知余事,莼鲈正芳鲜。
不必关心我的事情,莼鲈鱼正新鲜美味。
注释:
舣棹:划船的动作。
太湖岸:太湖的岸边。
天与水相连:天空和水面连成一片。
垂虹亭上:在垂虹亭上。
五年不到故依然:五年过去了,但景色依然如故。
洗我征尘三斗:洗去我行军的尘土。
快揖商飚千里:迅速向商飚致敬,商飚是古代的一种风。
鸥鹭亦翩翩:鸥鹭也在空中翩翩飞舞。
身在水晶阙:身处在水晶宫殿。
真作驭风仙:真的像驾驭风的仙人一样。
望中秋:望着中秋。
无五日:没有五天。
月还圆:月亮还是圆的。
倚栏清啸孤发:倚在栏杆上清啸,孤发飘动。
惊起壑龙眠:惊动了沉睡的壑龙。
欲酹鸱夷西子:想要与鸱夷西子共饮。
未办当年功业:还没有完成当年的事业。
空击五湖船:空中击打五湖的船只。
不用知余事:不需要知道我的事情。
莼鲈正芳鲜:莼菜和鲈鱼都很新鲜。


译文及注释详情»


张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。