原文: 冰明玉润天然色。凄凉拚作西风客。不肯嫁东风。殷勤霜露中。
绿窗梳洗晚。笑把玻璃盏。斜日上妆台。酒红和困来。
译文及注释:
冰明玉润天然色。
冰:冰冷明亮,玉:玉石,润:滋润,天然:自然的,色:颜色。
汉字译文:冰冷明亮的玉石滋润自然的颜色。
凄凉拚作西风客。
凄凉:悲凉,拚作:拼命做,西风:西风,客:旅客。
汉字译文:悲凉地拼命做西风的旅客。
不肯嫁东风。殷勤霜露中。
不肯:不愿意,嫁:嫁给,东风:东风,殷勤:热情,霜露:霜和露水,中:其中。
汉字译文:不愿意嫁给东风,在热情的霜和露水中。
绿窗梳洗晚。笑把玻璃盏。
绿窗:绿色的窗户,梳洗:梳妆洗脸,晚:晚上,笑:开心地,把:拿着,玻璃盏:玻璃杯。
汉字译文:晚上在绿色的窗户前梳妆洗脸,开心地拿着玻璃杯笑。
斜日上妆台。酒红和困来。
斜日:斜阳,上:照在,妆台:梳妆台,酒红:红色的酒,和:与,困:疲倦,来:来临。
汉字译文:斜阳照在梳妆台上,红色的酒与疲倦来临。
注释:
冰明玉润天然色:形容皮肤白皙光滑,如同冰和玉一样明亮。
凄凉拚作西风客:形容作者孤独凄凉,像西风一样无依无靠。
不肯嫁东风:指作者不愿意随风飘荡,表示坚守自己的立场和信念。
殷勤霜露中:形容作者勤奋努力,像霜露一样默默付出。
绿窗梳洗晚:指作者在绿窗下梳洗打扮,暗示她是一个美丽的女子。
笑把玻璃盏:形容作者喜笑颜开,像拿着玻璃杯一样明亮。
斜日上妆台:指夕阳斜照,照在妆台上,暗示作者正在化妆。
酒红和困来:形容作者喝酒后感到困倦,暗示她的生活不尽如人意。
译文及注释详情»
范成大(1126年-1193年),字致能,一字幼元,早年号此山居士,晚号石湖居士,谥文穆,南宋诗人,吴郡(今江苏苏州)人,中兴四大诗人之一,其余三人为尤袤、杨万里、陆游。代表作品《春日田园杂兴》,《四十八盘》,《车遥遥篇》,《鹧鸪天·嫩绿重重看的成》等