原文: 送行人去,犹追路、再相觅。天末交情,长是合堂同席。从此尊前,便顿然少个,江南_客。不忍匆匆,少驻船梅驿。
酒斟虽满,尚少如、别泪万千滴。欲语吞声,结心相对呜咽。灯火凄清,笙歌无颜色。从别后,尽相忘,算也难忘今夕。
译文及注释:
送行人去,还追寻着路,再次相见。天色已晚,长久地坐在一起。从此以后,在你面前,突然少了一个江南的客人。不忍心匆匆离去,稍作停留在船梅驿。
酒杯虽然满了,但还是少了一些,像是别离的泪水千万滴。想要说话却咽不下声音,心结在一起相对而呜咽。灯火昏暗,笙歌失去了色彩。从分别之后,渐渐地相互遗忘,但也难以忘记今夜的相聚。
注释:
送行人去,犹追路、再相觅。天末交情,长是合堂同席。从此尊前,便顿然少个,江南_客。
注释:
- 送行人去:指送别离去的人。
- 犹追路、再相觅:表示送别后仍然思念对方,希望再次相见。
- 天末交情:指深厚的友情或亲情。
- 合堂同席:指在一起共享天伦之乐。
- 从此尊前,便顿然少个,江南_客:指从此以后,心中就少了一个在江南的客人。
不忍匆匆,少驻船梅驿。
注释:
- 不忍匆匆:表示不舍得匆匆离去。
- 少驻船梅驿:指不愿意短暂停留在船梅驿(地名)。
酒斟虽满,尚少如、别泪万千滴。欲语吞声,结心相对呜咽。灯火凄清,笙歌无颜色。从别后,尽相忘,算也难忘今夕。
注释:
- 酒斟虽满,尚少如、别泪万千滴:表示尽管酒杯满满,但仍然不够多,无法比拟离别时的泪水。
- 欲语吞声,结心相对呜咽:表示想要说话却咽不下声音,心中悲伤难以言表。
- 灯火凄清,笙歌无颜色:形容离别后的场景凄凉,没有了以前的热闹和欢乐。
- 从别后,尽相忘,算也难忘今夕:表示离别后虽然可能会渐渐忘记对方,但今夜的离别却难以忘怀。
译文及注释详情»
范成大(1126年-1193年),字致能,一字幼元,早年号此山居士,晚号石湖居士,谥文穆,南宋诗人,吴郡(今江苏苏州)人,中兴四大诗人之一,其余三人为尤袤、杨万里、陆游。代表作品《春日田园杂兴》,《四十八盘》,《车遥遥篇》,《鹧鸪天·嫩绿重重看的成》等