原文: 十年旧事,醉京花蜀酒,万葩千萼。一棹归来吴下看,俯仰心情今昨。强倚雕阑,羞簪雪鬓,老恐花枝觉。揩摩愁眼,雾中相对依约。
闻道家燕团栾,光风转夜,月傍西楼落。打彻梁州春自远,不饮何时欢乐。沾惹天香,留连国艳,莫散灯前酌。袜尘生处,为君重赋河洛。
译文及注释:
十年前的往事,醉在京城的花和蜀地的酒中,花朵繁盛,花瓣众多。一叶小舟回到吴地,低头仰望,心情时而沉郁,时而欢快。勉强倚着雕花栏杆,羞怯地插上白发钗,担心花枝会觉寒。揩去愁眼中的泪水,雾中相对,依约而立。
听说家中的燕子团结一致,轻盈的风转夜晚,月亮依偎在西楼上落下。打通梁州的春天自远方而来,不喝酒的时候何时才能欢乐。沾染上天香,沉迷于国家的艳丽,不愿离开灯前的酒杯。袜子上沾染了尘土,为了你我再次写下河洛之地的诗篇。
注释:
十年旧事:指过去的十年间发生的事情。
醉京花蜀酒:指在京城饮酒,品尝蜀地的美酒。
万葩千萼:形容花朵繁盛美丽。
一棹归来吴下看:指乘船回到吴地,俯视心情的变化。
俯仰心情今昨:形容内心的喜怒哀乐在过去和现在的变化。
强倚雕阑:形容倚在雕花的栏杆上。
羞簪雪鬓:形容因年老而感到羞愧,用白发来遮饰。
老恐花枝觉:担心花枝会感到凋谢。
揩摩愁眼:用手揉搓眼睛,形容愁眼。
雾中相对依约:在雾中相对,按照约定的地点相见。
闻道家燕团栾:听说家中的燕子成群结队地飞舞。
光风转夜:形容风光明媚,夜晚变得更加美丽。
月傍西楼落:月亮靠近西楼,逐渐落下。
打彻梁州春自远:形容春天的气息传遍梁州,从远处传来。
不饮何时欢乐:不喝酒的话,何时才能感到快乐。
沾惹天香:形容沾染上天上的花香。
留连国艳:停留在国家的美景中。
莫散灯前酌:不要离开灯前,继续饮酒。
袜尘生处:指在行走的地方。
为君重赋河洛:为你重新写一首关于河洛的诗。
译文及注释详情»
范成大(1126年-1193年),字致能,一字幼元,早年号此山居士,晚号石湖居士,谥文穆,南宋诗人,吴郡(今江苏苏州)人,中兴四大诗人之一,其余三人为尤袤、杨万里、陆游。代表作品《春日田园杂兴》,《四十八盘》,《车遥遥篇》,《鹧鸪天·嫩绿重重看的成》等