原文: 东风半夜度关山。和雪到阑干。怪见梅梢未暖,情知柳眼犹寒。
青丝菜甲,银泥饼饵,随分杯盘。已把宜春缕胜,更将长命题幡。
译文及注释:
东风半夜穿越关山。和雪落在窗棂上。奇怪地看到梅花枝尖还未暖和,心知柳树眼睛仍然寒冷。
青丝菜盛在甲里,银泥做成饼饵,随意摆放在杯盘中。已经用宜春的细线绣出胜利,还要用长命的题幡来表达更多。
(注:此诗为现代诗,没有固定的汉字译文,以上为一种可能的译文)
注释:
东风:指春天的风,象征着春天的到来。
半夜:深夜的时候。
度:经过,穿过。
关山:山口,山峡。
和雪:与雪一同。
到:达到,停留在。
阑干:门槛,门框。
怪见:奇怪地看到。
梅梢:梅花的枝条。
未暖:还没有变暖。
情知:心里明白。
柳眼:柳树的眼睛,指柳芽。
犹寒:仍然寒冷。
青丝菜甲:形容菜肴的色泽鲜绿。
银泥饼饵:形容食物的颜色洁白。
随分:随意,任意。
杯盘:指酒杯和盘子,即酒食。
已把:已经将。
宜春缕胜:指宜春绸,比喻美好的事物。
更将:进一步将。
长命题幡:指长命寿命的题词和旗帜。
译文及注释详情»
范成大(1126年-1193年),字致能,一字幼元,早年号此山居士,晚号石湖居士,谥文穆,南宋诗人,吴郡(今江苏苏州)人,中兴四大诗人之一,其余三人为尤袤、杨万里、陆游。代表作品《春日田园杂兴》,《四十八盘》,《车遥遥篇》,《鹧鸪天·嫩绿重重看的成》等