原文: 兰房绣户厌厌病。叹春酲、和闷甚时醒。燕子空归,几曾传、玉关边信。伤心处,独展团窠瑞锦。
熏笼消歇沈烟冷。泪痕深、展转看花影。漫拥余香,怎禁他、峭寒孤枕。西窗晓,几声银瓶玉井。
译文及注释:
兰房绣户厌厌病。
在花房中,绣帘儿已经厌倦了,生病了。
叹春酲、和闷甚时醒。
叹息春天的酒,和闷闷不乐的时候才醒来。
燕子空归,几曾传、玉关边信。
燕子已经空空地回来了,几次传信给玉关边。
伤心处,独展团窠瑞锦。
在伤心的地方,只有展示着一团团窠瑞锦。
熏笼消歇沈烟冷。
香熏的笼子消失了,烟雾冷冷的。
泪痕深、展转看花影。
泪痕深深地,不停地看着花影。
漫拥余香,怎禁他、峭寒孤枕。
花香漫延,怎么禁得住他,寒冷的孤枕。
西窗晓,几声银瓶玉井。
西窗明亮,几声银瓶和玉井。
注释:
兰房:指女子的闺房。
绣户:指绣花的窗户。
厌厌病:形容病得很厉害。
叹春酲:对春天的愁苦感叹。
和闷:心情郁闷。
甚时醒:有时候醒来。
燕子空归:燕子飞回来了。
几曾传:几次传递。
玉关边信:指来自边关的消息。
伤心处:在伤心的地方。
独展团窠瑞锦:独自展开一团锦绣。
熏笼消歇:香熏的笼子停止了。
沈烟冷:烟雾散去,变得冷清。
泪痕深:眼泪痕迹很深。
展转:不断地展开。
看花影:观赏花的影子。
漫拥余香:花香弥漫。
怎禁他:怎么阻止他。
峭寒孤枕:寒冷的孤独枕头。
西窗晓:黎明时分。
几声银瓶玉井:几声敲击银瓶和玉井的声音。
译文及注释详情»
陆游(1125年-1210年),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋诗人、词人。陆游自言“六十年间万首诗”,是中国历史上自作诗留存最多的诗人。代表作品《游山西村》,《钗头凤·红酥手》,《临安春雨初霁》,《冬夜读书示子聿》,《卜算子·咏梅》,《示儿》等作品