原文: 更阑月影转瑶台。歌舞下香阶。洞府归云缥缈,主宾清兴徘徊。
汤斟崖蜜,香浮瑞露,风味方回。投辖高情无厌,抱琴明日重来。
译文及注释:
更阑月影转瑶台。
更:再次
阑:月亮
影:光芒
转:转动
瑶台:神仙居住的地方
歌舞下香阶。
歌舞:歌唱和舞蹈
下:从上面下来
香阶:散发着香气的台阶
洞府归云缥缈,
洞府:山洞
归:回到
云:云彩
缥缈:飘渺不定
主宾清兴徘徊。
主宾:主人和客人
清兴:清雅的情趣
徘徊:徘徊不定
汤斟崖蜜,
汤:饮料
斟:倒
崖蜜:山崖上的蜜糖
香浮瑞露,
香:香气
浮:飘浮
瑞露:祥瑞的露水
风味方回。
风味:风味独特的味道
方:才刚刚
回:回来
投辖高情无厌,
投:投入
辖:掌管
高情:高尚的情感
无厌:无尽
抱琴明日重来。
抱:怀抱
琴:古琴
明日:明天
重来:再来一次
注释:
更阑月影转瑶台:更加深夜,月光照在瑶台上。
歌舞下香阶:歌舞在香阶下进行。
洞府归云缥缈:洞府归于云中,飘渺不定。
主宾清兴徘徊:主人和客人的情绪都徘徊不定。
汤斟崖蜜:倒满崖蜜。
香浮瑞露:香气飘浮,像是祥瑞的露水。
风味方回:风味才刚刚回来。
投辖高情无厌:投入高尚的情感,无尽满足。
抱琴明日重来:抱着琴,明天再来。
译文及注释详情»
曹冠简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!