《浣溪沙(柳)》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
    liǔ
  • [
    sòng
    ]
    cáo
    guàn
  • cuì
    dài
    qiān
    tiáo
    zhàn
    liú
    duō
    qíng
    jiě
    xíng
    zhōu
    zhāng
    tái
    bié
    hèn
    yōu
    yōu
  • shī
    湿
    shāng
    chūn
    meí
    dài
    liǎn
    fēng
    yāo
    róu
    yān
    zhī
    chóu

原文: 翠带千条蘸碧流。多情不解系行舟。章台惜别恨悠悠。
湿雨伤春眉黛敛,倚风无力舞腰柔。丝丝烟缕织离愁。



译文及注释
翠带千条蘸碧流。
(翠色的带子沾湿了碧绿的水流。)
多情不解系行舟。
(多情的人不明白为何系着行船。)
章台惜别恨悠悠。
(在章台上,对离别感到深深的悲伤。)
湿雨伤春眉黛敛,
(湿雨伤害了春天的眉毛和眼线。)
倚风无力舞腰柔。
(依靠风力,舞动着柔软的腰肢。)
丝丝烟缕织离愁。
(丝丝烟雾编织着离愁。)
注释:
翠带千条蘸碧流:形容绿色的带子沾湿了碧绿的水流。这里用来描绘景色,表达了自然美的意境。

多情不解系行舟:形容诗人多情而不愿离去,舍不得离开。

章台惜别恨悠悠:章台指的是离别的地方,诗人对别离感到非常惋惜和痛苦。

湿雨伤春眉黛敛:春天的雨水打湿了眉毛和眼线,形容女子因为伤心而眉头紧锁。

倚风无力舞腰柔:形容女子因为伤心而无力地倚靠在风中,舞姿柔美。

丝丝烟缕织离愁:形容离别时的忧伤和思念之情,如同缕缕烟雾编织出来的。


译文及注释详情»


曹冠简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!