《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    qiān
    qiū
  • míng
    gòng
    weí
    zhuàn
    beī
    绿
    shí
    suì
    ér
    jiāo
    xiǎo
    pa
    fān
  • jué
    lián
    zhuó
    feī
    shí
    xián
    xiǎng
    zhàn
    míng
    suī
    shì
    weì
    zhī
    hèn
    qíng
    fēng
    weī

原文: 明日发骊驹,共起为传杯绿。十岁女儿娇小,倚琵琶翻曲。
绝怜啄木欲飞时,弦响颤鸣玉。虽是未知离恨,亦晴峰微蹙。



译文及注释
明日发骊驹,共起为传杯绿。
明天放出骊驹,一同起舞成绿色的传杯。
十岁女儿娇小,倚琵琶翻曲。
十岁的女儿娇小可爱,依靠着琵琶弹奏曲调。
绝怜啄木欲飞时,弦响颤鸣玉。
非常怜惜啄木鸟欲飞时,琴弦发出颤动的声音如玉。
虽是未知离恨,亦晴峰微蹙。
虽然还不知道离别的痛苦,但晴峰的眉头微微皱起。
注释:
明日发骊驹:明天放出骊驹,骊驹是一种高贵的马匹,象征着豪华和荣耀。
共起为传杯绿:一起奔驰,形成一道绿色的风景线,传递欢乐和快乐。
十岁女儿娇小:指作者的女儿,年纪只有十岁,身材娇小。
倚琵琶翻曲:倚靠着琵琶,弹奏出动听的曲调。
绝怜啄木欲飞时:非常可怜的是啄木鸟想要飞翔的时候,却被困住了。
弦响颤鸣玉:琵琶的弦线发出清脆的声音,像玉石一样美妙。
虽是未知离恨:虽然还不懂得离别的痛苦。
亦晴峰微蹙:连晴峰的眉头也微微皱起,表示作者内心的不安和忧愁。


译文及注释详情»


王千秋简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!