《鹧鸪天(萧秀)》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
    xiāo
    xiù
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    yàn
    duān
  • yáng
    chéng
    tiān
    xià
    zuì
    háo
    huì
    fēng
    xuān
    yuè
    guǎn
    yàn
    jiǎo
    beì
    suǒ
    rén
    qún
    xiān
    zhī
    yīn
    shí
    zhè
    tiān
  • qīng
    chūn
    zhèng
    ruǐ
    zhū
    xiān
    xià
    yáo
    chí
    xiāo
    chuī
    nòng
    dēng
    lóu
    yuè
    xián
    zhāo
    jūn
    weì
    jià
    shí
    yún
    tài
    liǔ
    yāo
    zhī
    luó
    huó
    qiáng
    xiāng
    suí
    tiān
    jiào
    zhé
    qún
    huā
    yuàn
    zhàn
    dōng
    fēng
    zhī

原文: 羊城天下最号都会,风轩月馆,艳姬角妓,倍于他所,人以群仙目之,因赋十阙鹧鸪天
一□青春正及笄。蕊珠仙子下瑶池。箫吹弄玉登楼月,弦拨昭君未嫁时。云体态,柳腰肢。绮罗活计强相随。天教谪入群花苑,占得东风第一枝。



译文及注释
羊城:广州
天下:全国
最:最为
号:繁华
都会:城市
风轩:高楼
月馆:月亮
艳姬:美女
角妓:宫女
倍于:超过
他所:其他地方
人以:人们以为
群仙:众多仙子
目之:视为
因赋:因此写下
十阙:十首
鹧鸪天:鹧鸪天(古代诗歌的一种形式)

一□:缺字,无法翻译

青春:年轻
正:正好
及笄:女子到了成年
蕊珠:美丽的珠宝
仙子:仙女
下瑶池:下到瑶池中
箫吹:吹箫
弄玉:玩弄玉器
登楼月:登上楼台观赏月亮
弦拨:弹拨琴弦
昭君:昭君(古代美女)
未嫁时:还未嫁人的时候
云体态:身姿如云
柳腰肢:腰如柳枝
绮罗:华丽的衣裳
活计:活动
强相随:争相追随
天教:天命
谪入:被命运安排进入
群花苑:花园中的众多花朵
占得:占据
东风:春风
第一枝:最美的一朵
注释:
羊城:广州的别称,意为“羊城天下最好的城市”。
风轩月馆:指高雅的居所。
艳姬角妓:指美丽的女子和妓女。
倍于他所:指超越他人。
人以群仙目之:人们把她看作群仙一样。
因赋十阙鹧鸪天:因此创作了十首《鹧鸪天》诗。
一□青春正及笄:一朵花,指少女。
蕊珠仙子下瑶池:指美丽的女子下凡。
箫吹弄玉登楼月:指吹箫的人在楼上吹奏,月亮也在楼上。
弦拨昭君未嫁时:指弹琴的人在昭君未嫁时弹奏。
云体态,柳腰肢:形容女子的身材优美。
绮罗活计强相随:指华丽的衣服和精致的装饰品。
天教谪入群花苑:上天命令她进入花园。
占得东风第一枝:占据了东风中最美的一枝。


译文及注释详情»


赵彦端简介: 赵彦端(1121~1175),字德庄,号介庵,汴人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,工为词,尝赋西湖谒金门词,有“波底夕阳红湿”之句,高宗喜曰:“我家裹人也会作此”!乾道、淳熙间(公元1174年前后),以直宝文阁知建宁府,终左司郎官。彦端词以婉约纤秾胜,有介庵词四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史艺文志》并行于世。