原文: 羊城天下最号都会,风轩月馆,艳姬角妓,倍于他所,人以群仙目之,因赋十阙鹧鸪天
一□青春正及笄。蕊珠仙子下瑶池。箫吹弄玉登楼月,弦拨昭君未嫁时。云体态,柳腰肢。绮罗活计强相随。天教谪入群花苑,占得东风第一枝。
译文及注释:
羊城:广州
天下:全国
最:最为
号:繁华
都会:城市
风轩:高楼
月馆:月亮
艳姬:美女
角妓:宫女
倍于:超过
他所:其他地方
人以:人们以为
群仙:众多仙子
目之:视为
因赋:因此写下
十阙:十首
鹧鸪天:鹧鸪天(古代诗歌的一种形式)
一□:缺字,无法翻译
青春:年轻
正:正好
及笄:女子到了成年
蕊珠:美丽的珠宝
仙子:仙女
下瑶池:下到瑶池中
箫吹:吹箫
弄玉:玩弄玉器
登楼月:登上楼台观赏月亮
弦拨:弹拨琴弦
昭君:昭君(古代美女)
未嫁时:还未嫁人的时候
云体态:身姿如云
柳腰肢:腰如柳枝
绮罗:华丽的衣裳
活计:活动
强相随:争相追随
天教:天命
谪入:被命运安排进入
群花苑:花园中的众多花朵
占得:占据
东风:春风
第一枝:最美的一朵
注释:
羊城:广州的别称,意为“羊城天下最好的城市”。
风轩月馆:指高雅的居所。
艳姬角妓:指美丽的女子和妓女。
倍于他所:指超越他人。
人以群仙目之:人们把她看作群仙一样。
因赋十阙鹧鸪天:因此创作了十首《鹧鸪天》诗。
一□青春正及笄:一朵花,指少女。
蕊珠仙子下瑶池:指美丽的女子下凡。
箫吹弄玉登楼月:指吹箫的人在楼上吹奏,月亮也在楼上。
弦拨昭君未嫁时:指弹琴的人在昭君未嫁时弹奏。
云体态,柳腰肢:形容女子的身材优美。
绮罗活计强相随:指华丽的衣服和精致的装饰品。
天教谪入群花苑:上天命令她进入花园。
占得东风第一枝:占据了东风中最美的一枝。
译文及注释详情»
赵彦端简介: 赵彦端(1121~1175),字德庄,号介庵,汴人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,工为词,尝赋西湖谒金门词,有“波底夕阳红湿”之句,高宗喜曰:“我家裹人也会作此”!乾道、淳熙间(公元1174年前后),以直宝文阁知建宁府,终左司郎官。彦端词以婉约纤秾胜,有介庵词四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史艺文志》并行于世。