《垂丝钓(于越亭路彦捷置酒同别富南叔)》拼音译文赏析

  • chuī
    diào
    yuè
    tíng
    yàn
    jié
    zhì
    jiǔ
    tóng
    bié
    nán
    shū
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    yàn
    duān
  • duǎn
    péng
    zuì
    jiāng
    nán
    qiū
    shuǐ
    lòu
    cǎo
    xīng
    míng
    fēng
    liǔ
    weǐ
    weī
    kǎn
    weí
    rén
    yàn
  • huān
    niàn
    qīng
    lún
    shī
    zài
    jiǔ
    yóu
    shèng
    xīn
    shuāng
    juàn
    yóu
    wǎn
    yún
    feī
    shì
    hǎi
    cóng
    jūn
    shā
    yàn
    lán
    yǐn

原文: 短篷醉舣。江南秋意如水。露草星明,风柳丝委。危槛倚。为故人宴喜。
欢无几。念青奚紫绮。论诗载酒,犹胜心寄双鲤。倦游晚矣。云路非吾事。湖海从君意。沙雁起。记夜阑隐几。



译文及注释
短篷醉舣。江南秋意如水。露草星明,风柳丝委。危槛倚。为故人宴喜。
短篷:小船
醉舣:醉酒乘船
江南秋意如水:江南的秋天景色如水一般
露草星明,风柳丝委:露水滴在草上,星星闪烁,柳树被风吹得丝丝飘动
危槛倚:倚靠在危险的栏杆上
为故人宴喜:为了故人举办喜宴
欢无几:欢乐不多
念青uE400奚紫绮:思念着青丝和紫绮(指故人)
论诗载酒,犹胜心寄双鲤:说诗配酒,还不如心意寄给双鲤(指故人)
倦游晚矣:疲倦的旅行已经很晚了
云路非吾事:云彩的路不是我要走的
湖海从君意:湖海随君的意愿
沙雁起:沙地上的雁鸟起飞
记夜阑隐几:记住夜晚的寂静和隐约的几点钟
注释:
短篷:指小船的篷帆。
醉舣:船上的人醉酒。
江南秋意如水:江南的秋天景色如水一般柔美。
露草星明:草地上的露水闪烁着星光。
风柳丝委:柳树的枝条随风摇曳。
危槛倚:倚靠在危险的栏杆上。
为故人宴喜:为了庆祝故人的喜事。
欢无几:欢乐的时刻不多。
念青uE400奚紫绮:思念着青春时代的朋友。
论诗载酒:谈论诗歌时喝酒。
犹胜心寄双鲤:即使比不上心中寄托的双鲤鱼(象征美好的事物),也胜过其他事物。
倦游晚矣:疲倦地游玩已经很晚了。
云路非吾事:云彩的路途不是我所关心的。
湖海从君意:湖海的去向由你决定。
沙雁起:沙地上的雁鸟起飞。
记夜阑隐几:记住夜晚的时候,隐约看到几个人。


译文及注释详情»


赵彦端简介: 赵彦端(1121~1175),字德庄,号介庵,汴人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,工为词,尝赋西湖谒金门词,有“波底夕阳红湿”之句,高宗喜曰:“我家裹人也会作此”!乾道、淳熙间(公元1174年前后),以直宝文阁知建宁府,终左司郎官。彦端词以婉约纤秾胜,有介庵词四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史艺文志》并行于世。