《鹧鸪天》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    lūn
  • xiāo
    zhī
    tóu
    meí
    huáng
    liǎng
    gōng
    ēn
    niàng
    guāng
    cháng
    gēng
    shì
    wén
    zhāng
    ruì
    hǎo
    bàn
    qián
    xīng
    zhú
    wàn
    fāng
  • jīn
    nuǎn
    beī
    xiāng
    huàn
    é
    zuì
    lín
    làng
    zhī
    jiāng
    míng
    weí
    gōng
    zhù
    biàn
    便
    qiān
    qiū
    zuǒ
    huáng

原文: 消息枝头梅子黄。两宫恩意酿湖光。长庚自是文章瑞,好伴前星烛万方。
金鸭暖,玉杯香。换鹅笔墨醉淋浪。只将名字为公祝,便合千秋佐玉皇。



译文及注释
消息枝头梅子黄。
两宫恩意酿湖光。
长庚自是文章瑞,
好伴前星烛万方。

金鸭暖,玉杯香。
换鹅笔墨醉淋浪。
只将名字为公祝,
便合千秋佐玉皇。

汉字译文:
消息传来,枝头的梅子变黄了。
两位皇宫的恩意酿成了湖光。
长庚星自然是文学的吉祥之兆,
与前方的明星一同照亮万方。

金鸭温暖,玉杯芬芳。
用鹅毛笔和墨汁换取醉人的浪漫。
只要以名字为公祝福,
便能永远辅佐玉皇千秋。
注释:
消息枝头梅子黄:消息,指春天的消息,梅花开放的消息。枝头,指梅树的枝条。梅子黄,指梅花的颜色。

两宫恩意酿湖光:两宫,指天上的太阳和月亮。恩意,指太阳和月亮对人间的恩惠。酿湖光,指太阳和月亮的光芒照耀在湖面上。

长庚自是文章瑞:长庚,指金星。文章瑞,指金星象征着文学才华的吉祥之物。

好伴前星烛万方:好伴,指金星和前星(即晨星,即明亮的金星)。烛万方,指金星和前星照亮了整个世界。

金鸭暖,玉杯香:金鸭暖,指金鸭炉暖和。玉杯香,指玉杯中的香气。

换鹅笔墨醉淋浪:换鹅,指换鹅毛笔。墨醉淋浪,指用鹅毛笔蘸墨写字时,墨汁浸润纸面,如波浪般扩散开来。

只将名字为公祝,便合千秋佐玉皇:名字为公祝,指以自己的名字为公祝,即以自己的作品为祝福。千秋佐玉皇,指千秋万代辅佐玉皇(即天上的皇帝)。意为希望自己的作品能够流传千秋,辅佐天上的皇帝。


译文及注释详情»


张抡简介: 张抡,字才甫,自号莲社居士,是南宋时期著名的词人。他出生于开封(今属河南),具体的里居及生卒年均不详,但据历史记载,约在宋高宗绍兴末前后在世。 张抡喜好填词,他的词作风格清新自然、婉转含蓄,尤其善于抒发离愁别绪和山水田园之趣。每次应制进一首词,宫中就会即付之丝竹演奏。他的代表作品包括《柳梢青》、《壶中天慢》和《临江仙》等,这些词曲传唱至今。 据史书记载,张抡曾在乾道三年(公元1167年)被高宗莅聚景园所收纳,抒发了《柳梢青》词。在淳熙六年(公元1179年),张抡又在高宗再次莅聚景园时,填写了《壶中天慢》词,以及在九月孝宗幸绛华宫时创作的《临江仙》词。这些词作品受到高宗、孝宗的喜爱,赐赉极丰厚。 张抡所著有《莲社词》一卷,存词100余首。此外,《文献通考》及绍兴内府古器评二卷,《四库总目》也有对他的传记和文学成就的记载。尽管具体的生卒时间不详,但张抡作为南宋时期的著名词人,其影响和贡献被后人所推崇。