《鹧鸪天》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    lūn
  • lái
    cóng
    qián
    xiào
    tán
    xūn
    zhào
    líng
    yān
    xīn
    yóu
    wài
    chūn
    zài
    zhōng
    bié
    yǒu
    tiān
  • xiāng
    jiǔ
    quán
    huá
    táng
    bīng
    xuě
    yìng
    shén
    xiān
    líng
    chūn
    椿
    lǎo
    qīng
    sōng
    jiàn
    huā
    nián
    nián
    zuì
    guǎn
    xián

原文: 鹤驭来从玉席前。笑谈勋业照凌烟。心游物外都无碍,春在壶中别有天。
香似雾,酒如泉。华堂冰雪映神仙。灵椿不老青松健,花里年年醉管弦。



译文及注释
鹤驭来从玉席前:仙鹤驾车来自玉座前。
笑谈勋业照凌烟:欢笑谈论功业照耀云霄。
心游物外都无碍:心灵游离于尘世之外毫无阻碍。
春在壶中别有天:春天存在于壶中另有天地。

香似雾,酒如泉:香气如雾,酒如泉水。
华堂冰雪映神仙:华丽的堂屋中冰雪映照着神仙。
灵椿不老青松健:灵椿树不衰老,青松树茁壮。
花里年年醉管弦:花丛中年复年陶醉于管弦之声。
注释:
鹤驭来从玉席前:鹤驭,指鹤车,表示仙人的到来。玉席,指仙人居住的地方。这句话描述了仙人从仙界来到人间。

笑谈勋业照凌烟:笑谈,指仙人轻松愉快地谈论功业。勋业,指仙人的功绩。凌烟,指高高在上,超越尘世。

心游物外都无碍:心游,指心灵自由地游走。物外,指超越尘世的境界。都无碍,表示没有任何阻碍。

春在壶中别有天:春,指仙人的境界。壶中,指仙人居住的地方。别有天,表示与尘世不同的境界。

香似雾,酒如泉:香,指仙人身上散发的香气。雾,指香气弥漫的样子。酒,指仙人所饮的仙酒。泉,指酒流出的样子。

华堂冰雪映神仙:华堂,指华丽的宫殿。冰雪,指宫殿上的装饰物。映,指反射。神仙,指仙人的形象。

灵椿不老青松健:灵椿,指仙人所居住的地方。不老,指仙人永葆青春。青松,指永葆青春的象征。

花里年年醉管弦:花里,指仙人所居住的花园。年年醉,指仙人每年都陶醉在音乐中。管弦,指音乐的乐器。


译文及注释详情»


张抡简介: 张抡,字才甫,自号莲社居士,是南宋时期著名的词人。他出生于开封(今属河南),具体的里居及生卒年均不详,但据历史记载,约在宋高宗绍兴末前后在世。 张抡喜好填词,他的词作风格清新自然、婉转含蓄,尤其善于抒发离愁别绪和山水田园之趣。每次应制进一首词,宫中就会即付之丝竹演奏。他的代表作品包括《柳梢青》、《壶中天慢》和《临江仙》等,这些词曲传唱至今。 据史书记载,张抡曾在乾道三年(公元1167年)被高宗莅聚景园所收纳,抒发了《柳梢青》词。在淳熙六年(公元1179年),张抡又在高宗再次莅聚景园时,填写了《壶中天慢》词,以及在九月孝宗幸绛华宫时创作的《临江仙》词。这些词作品受到高宗、孝宗的喜爱,赐赉极丰厚。 张抡所著有《莲社词》一卷,存词100余首。此外,《文献通考》及绍兴内府古器评二卷,《四库总目》也有对他的传记和文学成就的记载。尽管具体的生卒时间不详,但张抡作为南宋时期的著名词人,其影响和贡献被后人所推崇。