原文: 密布同云万里,六飞玉糁琼铺。清歌妙舞拥红炉。犹恨寒侵尊俎。
谁念山林路险,独行跣足樵夫。莫惊苦乐□殊途。阳□皆由阴注。
译文及注释:
密布同云万里,六飞玉糁琼铺。
密布:密集分布;同:一同;云:云彩;万里:遥远的距离;六飞:指六种飞禽;玉糁:美玉;琼铺:铺满琼瑶。
译文:云彩密集遮盖了万里,六种美丽的飞禽在琼瑶上飞舞。
清歌妙舞拥红炉。犹恨寒侵尊俎。
清歌:悠扬的歌声;妙舞:优美的舞蹈;拥:围绕;红炉:火炉;犹恨:仍然遗憾;寒侵:寒冷侵袭;尊俎:祭祀的器皿。
译文:悠扬的歌声和优美的舞蹈围绕着火炉。仍然遗憾寒冷侵袭祭祀的器皿。
谁念山林路险,独行跣足樵夫。
谁念:谁会想到;山林:山间的树林;路险:道路险峻;独行:独自行走;跣足:赤脚;樵夫:砍柴的人。
译文:谁会想到山林中的道路如此险峻,独自赤脚行走的砍柴人。
莫惊苦乐□殊途。阳□皆由阴注。
莫惊:不要惊讶;苦乐:苦和乐;□:缺失的字;殊途:不同的道路;阳□:指阳光的字缺失;阴注:指阴影的注入。
译文:不要惊讶苦和乐走在不同的道路上。阳光和阴影都是由阴影注入的。
注释:
密布:密集分布
同云:与云一样多
万里:非常遥远的距离
六飞:六只飞鸟
玉糁:玉砂
琼铺:铺满琼瑶
清歌:悦耳的歌声
妙舞:优美的舞蹈
拥红炉:围绕着红炉
犹恨:仍然遗憾
寒侵:寒冷侵袭
尊俎:祭祀的器皿
谁念:谁会想起
山林:山林之间
路险:道路险恶
独行:独自行走
跣足:赤脚
樵夫:砍柴的人
莫惊:不要惊讶
苦乐:苦与乐
殊途:不同的道路
阳:阳光
阴注:受到阴影的影响
译文及注释详情»
张抡简介: 张抡,字才甫,自号莲社居士,是南宋时期著名的词人。他出生于开封(今属河南),具体的里居及生卒年均不详,但据历史记载,约在宋高宗绍兴末前后在世。 张抡喜好填词,他的词作风格清新自然、婉转含蓄,尤其善于抒发离愁别绪和山水田园之趣。每次应制进一首词,宫中就会即付之丝竹演奏。他的代表作品包括《柳梢青》、《壶中天慢》和《临江仙》等,这些词曲传唱至今。 据史书记载,张抡曾在乾道三年(公元1167年)被高宗莅聚景园所收纳,抒发了《柳梢青》词。在淳熙六年(公元1179年),张抡又在高宗再次莅聚景园时,填写了《壶中天慢》词,以及在九月孝宗幸绛华宫时创作的《临江仙》词。这些词作品受到高宗、孝宗的喜爱,赐赉极丰厚。 张抡所著有《莲社词》一卷,存词100余首。此外,《文献通考》及绍兴内府古器评二卷,《四库总目》也有对他的传记和文学成就的记载。尽管具体的生卒时间不详,但张抡作为南宋时期的著名词人,其影响和贡献被后人所推崇。