《燕山亭(面力·侄求睡红亭为赋)》拼音译文赏析

  • yàn
    shān
    tíng
    miàn
    ·
    zhí
    qiú
    shuì
    hóng
    tíng
    weí
  • [
    sòng
    ]
    máo
  • nuǎn
    ǎi
    huī
    chí
    guò
    lái
    lián
    wài
    chūn
    fēng
    zhuàn
    xiá
    sàn
    jǐn
    shū
    yìng
    kuī
    tíng
    tíng
    wàn
    zhī
    kaī
    biàn
    xiào
    yān
    rán
    yóu
    yǒu
    huà
    céng
    jiàn
    bàn
    chū
    shuì
    zhāo
    yáng
    nòng
    zhuāng
    wǎn
  • cháng
    shì
    xiāng
    chèn
    jiā
    yǒu
    xún
    jiù
    liú
    yīng
    tān
    xīn
    shuāng
    yàn
    chóu
    chàng
    gòng
    shuí
    rào
    huā
    yīn
    kōng
    huái
    怀
    xiāo
    yuàn
    yín
    zhú
    guāng
    zhōng
    qiě
    gēng
    dài
    shēn
    chóng
    kàn
    liú
    liàn
    chóu
    jiǔ
    xǐng
    feī
    qiān
    piàn

原文: 暖霭辉迟,雨过夜来,帘外春风徐转。霞散锦舒,密映窥亭亭万枝开遍。一笑嫣然,犹记有、画图曾见。无伴。初睡起,昭阳弄妆日晚。
长是相趁佳期,有寻旧流莺,贪新双燕。惆怅共谁,细绕花阴,空怀紫箫凄怨。银烛光中,且更待、夜深重看。留恋。愁酒醒、霏千片。



译文及注释
暖霭辉迟,雨过夜来,帘外春风徐转。
温暖的雾气缓缓散去,雨过之后的夜晚,帘外的春风渐渐转暖。
霞散锦舒,密映窥亭亭万枝开遍。
霞光散尽,花朵密密地映照着亭亭玉立的万枝花开。
一笑嫣然,犹记有、画图曾见。
她微笑嫣然,我依然记得,曾经在画中见过她的容颜。
无伴。初睡起,昭阳弄妆日晚。
孤独无伴,初醒起来,太阳已经西下,昭阳宫中的妆饰已经完毕。

长是相趁佳期,有寻旧流莺,贪新双燕。
长久以来一直相伴的美好时光,有寻找旧时的流莺,也贪恋新来的双燕。
惆怅共谁,细绕花阴,空怀紫箫凄怨。
心中的忧愁与谁共享,细绕花阴,空空如也,只有紫箫发出凄凉的哀鸣。
银烛光中,且更待、夜深重看。
在银烛的光芒下,暂且等待,夜深时再次仔细观看。
留恋。愁酒醒、霏千片。
留恋不舍,愁苦之酒唤醒,漫天飘落的花瓣如雾霭千片。
注释:
暖霭辉迟:温暖的雾气缓缓散开。
雨过夜来:雨过之后的夜晚。
帘外春风徐转:窗帘外面的春风渐渐转暖。
霞散锦舒:霞光散去,锦绣般的景色展现。
密映窥亭亭万枝开遍:密密麻麻的花朵遍布枝头。
一笑嫣然:微笑娇艳动人。
犹记有、画图曾见:仍然记得,曾经看过画作。
无伴:没有伴侣。
初睡起:刚刚醒来。
昭阳弄妆日晚:太阳晚上才开始打扮。
长是相趁佳期:长久以来一直是相互追逐的好时机。
有寻旧流莺:有寻找旧时的流莺。
贪新双燕:贪恋新来的双燕。
惆怅共谁:感到忧愁,与谁共同感受。
细绕花阴:细细地绕过花草的阴影。
空怀紫箫凄怨:心中空虚,怀念紫色的箫声的凄凉。
银烛光中:在银烛的光亮下。
且更待、夜深重看:暂且等待,夜深时再仔细观看。
留恋:舍不得离开。
愁酒醒、霏千片:愁苦之酒醒来,漫天飘落的花瓣。


译文及注释详情»


毛幵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!