原文: 柳桥南畔。驻骢马、寻春几遍。自见了、生尘罗袜,尔许娇波流盼。为感郎、松柏深心,西陵已约平生愿。记别袖频招,斜门相送,小立钗横鬓乱。
恨暗写、如蚕纸,空目断、高城人远。奈当时消息,黄姑织女,又成王谢堂前燕。托琴心怨。怕娇云弱雨,东风蓦地轻吹散。伤春病也,狼藉飞花满院。
译文及注释:
柳桥南畔,驻骢马,寻春几遍。自见了,生尘罗袜,尔许娇波流盼。为感郎,松柏深心,西陵已约平生愿。记别袖频招,斜门相送,小立钗横鬓乱。
恨暗写,如蚕纸,空目断,高城人远。奈当时消息,黄姑织女,又成王谢堂前燕。托琴心怨。怕娇云弱雨,东风蓦地轻吹散。伤春病也,狼藉飞花满院。
注释:
柳桥南畔:指古代的一个地方,可能是诗人所在的地方。
驻骢马:停下骏马。
寻春几遍:多次寻找春天。
生尘罗袜:指行走时尘土弄脏了丝绸袜子。
尔许娇波流盼:你曾经答应过我,娇波(指眼泪)会流下来,眼睛会盼望。
为感郎:为了感动你。
松柏深心:指心意深厚如松柏。
西陵已约平生愿:西陵是指一个地方,已经约定了一生的愿望。
记别袖频招:记住分别时挥动袖子的情景。
斜门相送:斜门指别人的门,表示送别。
小立钗横鬓乱:小立指站立,钗指发饰,鬓乱指发髻散乱。
恨暗写:悔恨自己写得不好。
如蚕纸:像蚕丝纸一样薄。
空目断:空着眼睛看不见。
高城人远:高城指远方的城市,人远指离得远。
奈当时消息:可惜当时的消息。
黄姑织女:指古代的神话故事中的织女。
又成王谢堂前燕:又变成了王谢堂前的燕子。
托琴心怨:借琴发泄心中的怨愤。
怕娇云弱雨:怕娇弱的云和细小的雨。
东风蓦地轻吹散:东风突然轻轻地吹散。
伤春病也:伤心的春天也生病了。
狼藉飞花满院:院子里乱七八糟,飞舞的花朵遍布。
译文及注释详情»
毛幵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!