原文: 倚墙高树落惊禽。小窗深。夜沈沈。酒醒灯昏,人静更愁霖。惆怅行云留不住,携手处,却分襟。
悠悠风月两关心。拥孤衾。恨难禁。何况一春,憔悴到如今。最苦清宵无寐极,相见梦,也难寻。
译文及注释:
倚墙高树落惊禽。
依靠着高墙和大树,惊起了飞鸟。
小窗深。
小窗户深深地。
夜沈沈。
夜晚漆黑一片。
酒醒灯昏,人静更愁霖。
酒醒后灯光昏暗,人静时更感到忧愁。
惆怅行云留不住,携手处,却分襟。
感到惆怅,像行云一样无法停留,即使手牵手,也只能分开。
悠悠风月两关心。
悠悠的风和明亮的月亮都牵动着心。
拥孤衾。
拥着孤独的被褥。
恨难禁。
痛恨难以忍受。
何况一春,憔悴到如今。
更何况一个春天,憔悴到了如今。
最苦清宵无寐极,相见梦,也难寻。
最痛苦的是清晨无法入睡,相见只能在梦中,也难以寻觅。
注释:
倚墙高树落惊禽:倚靠在高墙旁边的大树上,惊起了停在树上的鸟。
小窗深。夜沈沈:小窗户很深,夜晚非常黑暗。
酒醒灯昏,人静更愁霖:酒醒后灯光昏暗,人静下来更加感到忧愁,像是绵绵细雨一样。
惆怅行云留不住,携手处,却分襟:感到惆怅的心情像行云一样无法停留,即使手牵着手,也无法真正靠近。
悠悠风月两关心:悠远的风和月亮都关注着。
拥孤衾。恨难禁:拥抱着孤独的被褥,难以忍受内心的痛苦。
何况一春,憔悴到如今:更何况只有一个春天,已经憔悴到现在这个样子。
最苦清宵无寐极,相见梦,也难寻:最痛苦的是整夜无法入睡,即使在梦中相见,也难以找到。
译文及注释详情»
毛幵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!