原文: 风雨连朝夕。最惊心、春光蜿晚,又过寒食。落尽一番新桃李,芳草南园似积。但燕子、归来幽寂。况是单栖饶惆怅,尽无聊、有梦寒犹力。春意远,恨虚掷。
东君自是人间客。暂时来、匆匆却去,为谁留得。走马插花当年事,池畹空余旧迹。奈老去、流光堪惜。杳隔天涯人千里,念无凭、寄此长相忆。回首处,暮云碧。
译文及注释:
风雨连绵不断,整日都是惊心动魄的景象。春光渐渐消逝,又过了寒食节。一番新桃李已经凋谢,南园的芳草像积雪一样茂盛。只有燕子归来,寂静无声。单独栖息的燕子更加惆怅,完全没有娱乐,只有寒冷的梦境仍然有力量。春意遥远,懊恼虚度时光。
东君自是凡间的过客。暂时来到,匆匆又离去,为了谁而停留下来呢?曾经走马观花的年少事情,池塘畔只剩下旧迹。可惜老去,流逝的光阴令人惋惜。天涯海角隔离了人们,只能依靠思念来寄托长久的相思之情。回首望去,暮色中的云彩苍翠。
注释:
风雨连朝夕:形容风雨不断,连续不停。
最惊心:最令人心惊。
春光蜿晚:春天的阳光渐渐西斜。
寒食:寒食节,古代的一个节日,通常在清明节前一天。
落尽一番新桃李:指春天的花朵已经凋谢。
芳草南园似积:南园的芳草像是堆积起来。
燕子归来幽寂:燕子归巢后,显得安静冷清。
单栖饶惆怅:燕子独自栖息,感到忧愁。
尽无聊、有梦寒犹力:形容无聊的时候,做梦也感到寒冷。
春意远:春天的气息遥远。
恨虚掷:对时间的虚度感到遗憾。
东君自是人间客:指东君是凡人。
暂时来、匆匆却去:暂时来到,匆匆离去。
走马插花当年事:指过去的事情已经过去,不再重要。
池畹空余旧迹:池塘边空荡荡,只剩下一些旧迹。
奈老去、流光堪惜:可惜时光流逝,人也老去。
杳隔天涯人千里:遥远的地方隔开了人与人之间的距离。
念无凭、寄此长相忆:思念之情无法传达,只能通过写信表达。
回首处,暮云碧:回头看去,夕阳下的云彩呈现出碧蓝色。
译文及注释详情»
毛幵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!