《秋蕊香》拼音译文赏析

  • qiū
    ruǐ
    xiāng
  • [
    sòng
    ]
    máo
  • dàng
    nuǎn
    huā
    fēng
    mǎn
    zhī
    cuì
    liǔ
    yīn
    chí
    dǒu
    cǎo
    jiù
    yóu
    chù
    shì
    chūn
    shān
    bái
    zhù
  • àn
    jīng
    jié
    zhū
    xián
    zhù
    sòng
    chūn
    xiǎo
    lái
    zhèn
    sǎo
    huā
    chóu
    chàng
    qiáng
    weī
    zài
    fǒu

原文: 荡暖花风满路。织翠柳阴和雾。曲池斗草旧游处。忆试春衫白苎。
暗惊节意朱弦柱。送春去。晓来一阵扫花雨。惆怅蔷薇在否。



译文及注释
荡暖花风满路。
荡:摇动;暖:温暖;花:花朵;风:风;满:充满;路:道路。
汉字译文:温暖的春风摇动着满路的花朵。

织翠柳阴和雾。
织:编织;翠:翠绿;柳:柳树;阴:阴影;和:与;雾:雾气。
汉字译文:编织成翠绿的柳树阴影与雾气交织在一起。

曲池斗草旧游处。
曲:弯曲;池:池塘;斗:斗拱;草:草地;旧:过去的;游:游玩;处:地方。
汉字译文:弯曲的池塘斗拱着草地,是过去游玩的地方。

忆试春衫白苎。
忆:回忆;试:尝试;春:春天;衫:衣服;白:白色;苎:苎麻。
汉字译文:回忆起尝试穿过的春天白色苎麻衣服。

暗惊节意朱弦柱。
暗:暗暗地;惊:惊讶;节:音乐节奏;意:意义;朱:红色;弦:琴弦;柱:琴柱。
汉字译文:暗暗地惊讶于音乐节奏中红色琴弦和琴柱的意义。

送春去。
送:送别;春:春天;去:离开。
汉字译文:送别春天离开。

晓来一阵扫花雨。
晓:早晨;来:到来;一:一;阵:一阵;扫:扫除;花:花朵;雨:雨水。
汉字译文:早晨到来一阵扫除花朵的雨水。

惆怅蔷薇在否。
惆怅:忧愁;蔷薇:蔷薇花;在:存在;否:是否。
汉字译文:忧愁地蔷薇花是否存在。
注释:
荡暖花风满路:荡暖,指春天的气候温暖;花风,指花朵摇曳的风;满路,指花朵遍布整条路。整句描述了春天的景象,花朵盛开,风吹拂着花朵,美景无处不在。

织翠柳阴和雾:织,指形成;翠柳,指绿色的柳树;阴,指树荫;和雾,指与雾气相融合。整句描述了柳树的绿荫与雾气交织在一起的景象。

曲池斗草旧游处:曲池,指弯曲的池塘;斗草,指草丛竞相生长;旧游处,指曾经游玩过的地方。整句描述了曲池中草丛茂盛的景象,同时也勾起了回忆。

忆试春衫白苎:忆,指回忆;试,指尝试;春衫,指春天的衣服;白苎,指白色的苎麻。整句描述了回忆起曾经尝试穿上白色春衫的情景。

暗惊节意朱弦柱:暗惊,指暗自惊讶;节意,指诗词中的意境;朱弦柱,指红色的琴弦和柱子。整句描述了作者对于诗词中意境的惊叹,将其比喻为红色的琴弦和柱子。

送春去:指送走春天。

晓来一阵扫花雨:晓来,指天亮;一阵,指短暂的时间;扫花雨,指风吹落花瓣的景象。整句描述了天亮时风吹落花瓣的景象。

惆怅蔷薇在否:惆怅,指感到失落和伤感;蔷薇,指一种花卉;在否,指是否存在。整句表达了作者对于蔷薇花是否存在的失落和伤感之情。


译文及注释详情»


毛幵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!