《好事近(再和饯别)》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
    zài
    jiàn
    bié
  • [
    sòng
    ]
    gāo
    dēng
  • sòng
    guò
    jiāng
    cūn
    kuàng
    zhí
    chóng
    yáng
    jiā
    jié
    xiàng
    wǎn
    西
    fēng
    xiāo
    zhèng
    rén
    chóu
    jué
  • zūn
    qián
    xiāng
    cān
    shāng
    yǐn
    shí
    fēn
    jiāo
    huí
    shǒu
    gāo
    yáng
    rén
    sàn
    西
    lóu
    fēng
    yuè

原文: 送客过江村,况值重阳佳节。向晚西风萧瑟,正离人愁绝。
尊前相顾惜参商,引十分蕉叶。回首高阳人散,负西楼风月。



译文及注释
送客过江村,况值重阳佳节。向晚西风萧瑟,正离人愁绝。
尊前相顾惜参商,引十分蕉叶。回首高阳人散,负西楼风月。

汉字译文:
送客过江村,特别是在重阳佳节。向晚时分,西风凄凉,正是离别之时令人忧愁绝望。
在你面前相互注视,心生惜别之情,像参商一样引人注目。拿起十分的蕉叶,象征着离别的痛苦。
回首望去,高阳的人已经散去,背负着西楼的风月之美。
注释:
送客过江村:送别客人离开江村。
况值重阳佳节:何况正值重阳佳节。
向晚西风萧瑟:傍晚时分,西风凄凉。
正离人愁绝:正是离别之时,令人忧愁至极。

尊前相顾惜参商:在酒杯前相互对望,感叹时光匆匆。
引十分蕉叶:引用《诗经》中的《参差荇菜》一诗,意指时光匆匆如同参差不齐的蕉叶。
回首高阳人散:回首望去,高阳的人们已经散去。
负西楼风月:怀揣着西楼的风景和月色。


译文及注释详情»


高登简介: 高登,字彦先,号东溪,是南宋时期著名的政治家、文学家。他于1104年出生在福建省漳浦县杜浔乡宅兜村。高登年少时闭门读书,有一定的文学造诣。后来,他考入太学,但因为不满人事改动而离开太学。 绍兴二年(1132年),高登中进士,后被任命为富川主簿,之后又调任古田县令。在任期间,他恪守廉洁、勤政、爱民的原则,深得当地百姓的信赖和支持。 然而,由于高登不愿意妥协和附和秦桧,遭到了秦桧的排挤和打压,被编管漳州镇守使。高登并未气馁,他在漳州期间努力推行政治、经济、文化等方面的改革,为当地百姓的幸福和福祉做出了巨大贡献。 高登一生也以文学成就著称于世,他的词作清新脱俗、婉约细腻,被誉为“东溪词派”的代表人物之一。他的文学作品被收录在《东溪集》和《东溪词》中。 据史书记载,高登去世于绍兴十九年(1149年),享年46岁。他一生以廉洁奉公、爱国报国为己任,深得人民敬爱和尊重,被誉为南宋时期的强项廉介的爱国者和正直不阿的政治家。