《西江月(即席答官伎得我字)》拼音译文赏析

  • 西
    jiāng
    yuè
    guān
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
    hào
  • hóng
    qiān
    tǐng
    ruǐ
    cāng
    lán
    qīng
    lòu
    xiè
    yín
    chū
    róng
    bàn
    duǒ
  • jiě
    dài
    chū
    kaī
    fěn
    miàn
    rào
    liáng
    hái
    tīng
    zhū
    xīn
    duān
    zài
    qiū
    xiǎng
    jīn
    xiāo
    zhī

原文: 红蓼千堤挺蕊,苍梧一叶辞柯。夜阑清露泻银河。洗出芙蓉半朵。
解带初开粉面,绕梁还听珠歌。心期端的在秋波。想得今宵只我。



译文及注释
红蓼千堤挺蕊,苍梧一叶辞柯。
夜阑清露泻银河。洗出芙蓉半朵。
解带初开粉面,绕梁还听珠歌。
心期端的在秋波。想得今宵只我。

红蓼:红色的芦苇草
千堤:千堤万岸,指江河边的景色
挺蕊:挺立的花蕊
苍梧:苍翠的梧桐树
一叶辞柯:一片叶子离开枝干
夜阑:深夜
清露:清晨的露水
泻:流淌
银河:银色的河流,指银河
洗出:洗净,清洗
芙蓉:芙蓉花,又称荷花
半朵:半朵花
解带:解开腰带
初开:初次绽放
粉面:白皙的面容
绕梁:环绕梁柱,指美妙的歌声
听珠歌:听到美妙的歌声
心期:心中期望
端的:确实,真实
秋波:秋水般的眼神
想得:思念
今宵:今晚
只我:只有我
注释:
红蓼:一种红色的花草,形容其挺拔的蕊。
千堤:形容红蓼遍布在千堤之上。
挺蕊:形容红蓼的花蕊挺拔。
苍梧:指苍梧江,一种植物的名字,也指某个地方的名称。
一叶辞柯:形容苍梧江上的一片叶子离开了树枝。
夜阑:深夜。
清露:指夜晚的露水。
泻:流淌。
银河:银河系,指天空中的一条亮带。
洗出:形容露水洗净了。
芙蓉:一种花草,形容其美丽。
半朵:半朵花。
解带:解开腰带。
初开:初次开放。
粉面:指女子的面容白皙如玉。
绕梁:指歌声回荡在梁上,形容歌声悠扬动听。
听珠歌:形容歌声如珠玉般美妙。
心期:心中期望。
端的:确实。
秋波:指女子的眼神。
今宵:今晚。
只我:只有我。


译文及注释详情»


史浩简介