《薄媚(第二虚催)》拼音译文赏析

  • báo
    meì
    èr
    cuī
  • [
    sòng
    ]
    dǒng
    yǐng
  • feī
    yún
    shǐ
    xiāng
    chē
    guó
    nán
    huí
    fāng
    xīn
    jiàn
    yáo
    fán
    zhōng
    chén
    zhī
    dào
    weí
    bāng
    suì
    jiàn
    yán
    xiān
    yuàn
    róng
    zhì
    zhōu
    wáng
    bāo
    shāng
    qīng
  • wáng
    què
    xián
    ěr
    cái
    jīng
    yǎn
    biàn
    便
    shēn
    ēn
    dōng
    fēng
    àn
    zhàn
    jiāo
    ruǐ
    cǎi
    luán
    fān
    feī
    gòng
    jīn
    kàn
    chéng
    gōng
    jìn
    feì

原文: 飞云驶。香车故国难回睇。芳心渐摇,迤逦吴都繁丽。忠臣子胥,预知道为邦祟。谏言先启。愿勿容其至。周亡褒姒。商倾妲己。
吴王却嫌胥逆耳。才经眼、便深恩爱。东风暗绽娇蕊。彩鸾翻妒伊。得取次、于飞共戏。金屋看承,他宫尽废。



译文及注释
飞云驶。香车故国难回睇。
飞云驶过,香车难以回到故国,令人心生惋惜。

芳心渐摇,迤逦吴都繁丽。
美丽的心渐渐动摇,吴都的繁华迤逦绵延。

忠臣子胥,预知道为邦祟。
忠诚的臣子子胥,预知国家的祸患。

谏言先启。愿勿容其至。
先发表劝谏之言,希望不要容许祸患降临。

周亡褒姒。商倾妲己。
周朝灭亡是因为褒姒,商朝覆灭是因为妲己。

吴王却嫌胥逆耳。才经眼、便深恩爱。
吴王却嫌弃子胥的忠言,只看重才华和外貌,深深地爱恋。

东风暗绽娇蕊。彩鸾翻妒伊。
东风暗暗吹开娇艳的花朵,彩鸾也因此嫉妒她。

得取次、于飞共戏。金屋看承,他宫尽废。
得到机会与飞共同嬉戏,金屋中的宠爱也因此荡然无存。
注释:
飞云驶:指忠臣子胥乘坐飞云离开故国吴国。
香车故国难回睇:胥离开故国时,乘坐的香车难以回望故国。
芳心渐摇:指胥的心情逐渐动摇。
迤逦吴都繁丽:形容吴都的繁华景象。
忠臣子胥:指忠臣子胥。
预知道为邦祟:预知到国家的祸患。
谏言先启:提前发表劝谏的言论。
愿勿容其至:希望不要让胥回到吴国。
周亡褒姒:指周朝灭亡时,褒姒的悲惨遭遇。
商倾妲己:指商朝灭亡时,妲己的悲惨遭遇。
吴王却嫌胥逆耳:吴王却不喜欢胥的忠言。
才经眼、便深恩爱:指胥的才华和眼光使他得到吴王的深深宠爱。
东风暗绽娇蕊:指春天的东风吹开了娇艳的花朵。
彩鸾翻妒伊:指吴王的妃子对胥的宠爱感到嫉妒。
得取次、于飞共戏:指胥和吴王一起享受快乐时光。
金屋看承,他宫尽废:指吴王宠爱胥,而其他宫廷的女子都被废黜。


译文及注释详情»


董颖简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!