《薄媚(排遍第九)》拼音译文赏析

  • báo
    meì
    pái
    biàn
    jiǔ
  • [
    sòng
    ]
    dǒng
    yǐng
  • xiào
    píng
    shēng
    yīng
    líng
    yún
    liáng
    rán
    wàn
    xuān
    weī
    zhī
    xióng
    qióng
    lái
    bàn
    鹿
    beī
    gān
    chén
    qiè
    yóu
    weí
    zhēng
    ruò
    fán
    bǎo
    jìn
    zhū
    jìng
    jiāng
    zhàn
    jué
    xióng
    tiān
    lián
    zhī
  • ǒu
    wén
    tài
    zǎi
    zhèng
    shàn
    quán
    tān
    shì
    ēn
    yīn
    jiāng
    bǎo
    wán
    xiàn
    chéng
    suī
    tuō
    shuāng
    shí
    shì
    qiú
    yōu
    juē
    yòu
    jīng
    shí
    hèn
    cháo
    yàn
    yóu
    guī
    cán
    yuè
    méng
    lóng
    hán
    xiāo
    xiāo
    yǒu
    xiě
    chéng
    leì
    beì
    cháng
    xiǎn
    è
    fǎn
    bāng
    yuān
    fèn
    gān

原文: 自笑平生,英气凌云,凉然万里宣威。那知此际。熊虎涂穷,来伴麋鹿卑栖。既甘臣妾,犹不许,何为计。争若都燔宝器。尽诛吾妻子。径将死战决雄雌。天意恐怜之。
偶闻太宰,正擅权,贪赂市恩私。因将宝玩献诚,虽脱霜戈,石室囚系。忧嗟又经时。恨不如巢燕自由归。残月朦胧,寒雨萧萧,有血都成泪。备尝险厄返邦畿。冤愤刻肝脾。



译文及注释
自笑平生,英气凌云,凉然万里宣威。
自嘲平生,英勇傲视群雄,冷静地展示威严。
那知此际。熊虎涂穷,来伴麋鹿卑栖。
谁知此时,熊虎失势,只有麋鹿卑微相伴。
既甘臣妾,犹不许,何为计。
虽然甘愿为臣妾,却仍不被允许,如何谋划。
争若都燔宝器。尽诛吾妻子。
如果能够燃烧宝器,将所有的妻子都杀尽。
径将死战决雄雌。天意恐怜之。
只能以死战决定胜负,天意恐怕会怜悯我。

偶闻太宰,正擅权,贪赂市恩私。
偶然听闻太宰,正专权,贪图市井的恩宠。
因将宝玩献诚,虽脱霜戈,石室囚系。
因为将宝物献给他,虽然避开了战争,却被囚禁在石室中。
忧嗟又经时。恨不如巢燕自由归。
忧愁又经过了一段时间。恨不能像巢燕一样自由归去。
残月朦胧,寒雨萧萧,有血都成泪。
残月朦胧,寒雨萧萧,有血都变成了泪水。
备尝险厄返邦畿。冤愤刻肝脾。
经历了种种危险和困厄才返回国都。冤屈和愤怒深深地刻在肝脾之间。
注释:
自笑平生:自嘲自己平日里的行为
英气凌云:英勇的气概高出云端
凉然万里宣威:冷静地展示威严,遍及万里
熊虎涂穷:熊和虎被涂抹得一无所有
来伴麋鹿卑栖:只有麋鹿愿意与之为伴,而且低下身份
既甘臣妾,犹不许,何为计:虽然已经甘愿做臣妾,却仍然不被允许,该如何应对
争若都燔宝器:如果能够全部燃烧宝器
尽诛吾妻子:将所有的妻子都杀掉
径将死战决雄雌:决定以死战来决定胜负
天意恐怜之:上天可能会怜悯他

偶闻太宰:偶然听说太宰
正擅权:正在滥用权力
贪赂市恩私:贪图贿赂以获取私利
因将宝玩献诚:因为将宝物献给了太宰以示忠诚
虽脱霜戈,石室囚系:虽然逃脱了战争的危险,却被囚禁在石室中
忧嗟又经时:忧愁又经过了一段时间
恨不如巢燕自由归:恨不能像燕子一样自由地回到巢穴
残月朦胧:残缺的月亮朦胧不清
寒雨萧萧:寒冷的雨声萧瑟
有血都成泪:眼泪流成血
备尝险厄返邦畿:多次经历危险和困难才能回到国都
冤愤刻肝脾:冤屈和愤怒深深地刻在肝脾之间


译文及注释详情»


董颖简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!