原文: 自笑平生,英气凌云,凉然万里宣威。那知此际。熊虎涂穷,来伴麋鹿卑栖。既甘臣妾,犹不许,何为计。争若都燔宝器。尽诛吾妻子。径将死战决雄雌。天意恐怜之。
偶闻太宰,正擅权,贪赂市恩私。因将宝玩献诚,虽脱霜戈,石室囚系。忧嗟又经时。恨不如巢燕自由归。残月朦胧,寒雨萧萧,有血都成泪。备尝险厄返邦畿。冤愤刻肝脾。
译文及注释:
自笑平生,英气凌云,凉然万里宣威。
自嘲平生,英勇傲视群雄,冷静地展示威严。
那知此际。熊虎涂穷,来伴麋鹿卑栖。
谁知此时,熊虎失势,只有麋鹿卑微相伴。
既甘臣妾,犹不许,何为计。
虽然甘愿为臣妾,却仍不被允许,如何谋划。
争若都燔宝器。尽诛吾妻子。
如果能够燃烧宝器,将所有的妻子都杀尽。
径将死战决雄雌。天意恐怜之。
只能以死战决定胜负,天意恐怕会怜悯我。
偶闻太宰,正擅权,贪赂市恩私。
偶然听闻太宰,正专权,贪图市井的恩宠。
因将宝玩献诚,虽脱霜戈,石室囚系。
因为将宝物献给他,虽然避开了战争,却被囚禁在石室中。
忧嗟又经时。恨不如巢燕自由归。
忧愁又经过了一段时间。恨不能像巢燕一样自由归去。
残月朦胧,寒雨萧萧,有血都成泪。
残月朦胧,寒雨萧萧,有血都变成了泪水。
备尝险厄返邦畿。冤愤刻肝脾。
经历了种种危险和困厄才返回国都。冤屈和愤怒深深地刻在肝脾之间。
注释:
自笑平生:自嘲自己平日里的行为
英气凌云:英勇的气概高出云端
凉然万里宣威:冷静地展示威严,遍及万里
熊虎涂穷:熊和虎被涂抹得一无所有
来伴麋鹿卑栖:只有麋鹿愿意与之为伴,而且低下身份
既甘臣妾,犹不许,何为计:虽然已经甘愿做臣妾,却仍然不被允许,该如何应对
争若都燔宝器:如果能够全部燃烧宝器
尽诛吾妻子:将所有的妻子都杀掉
径将死战决雄雌:决定以死战来决定胜负
天意恐怜之:上天可能会怜悯他
偶闻太宰:偶然听说太宰
正擅权:正在滥用权力
贪赂市恩私:贪图贿赂以获取私利
因将宝玩献诚:因为将宝物献给了太宰以示忠诚
虽脱霜戈,石室囚系:虽然逃脱了战争的危险,却被囚禁在石室中
忧嗟又经时:忧愁又经过了一段时间
恨不如巢燕自由归:恨不能像燕子一样自由地回到巢穴
残月朦胧:残缺的月亮朦胧不清
寒雨萧萧:寒冷的雨声萧瑟
有血都成泪:眼泪流成血
备尝险厄返邦畿:多次经历危险和困难才能回到国都
冤愤刻肝脾:冤屈和愤怒深深地刻在肝脾之间
译文及注释详情»
董颖简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!