《眼儿媚》拼音译文赏析

  • yǎn
    ér
    meì
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • xiāo
    xiāo
    shū
    tóng
    rén
    zài
    chuāng
    zhōng
    chóu
    biàn
    rào
    tiān
    jìn
    què
    zài
    meí
    fēng
  • jiāo
    àn
    luò
    xiāng
    leì
    liú
    liǎn
    biān
    hóng
    lián
    shòu
    zhī
    chūn
    liǔ
    nài
    dōng
    fēng

原文: 萧萧疏雨滴梧桐。人在绮窗中。离愁遍绕,天涯不尽,却在眉峰。
娇波暗落相思泪,流破脸边红。可怜瘦似,一枝春柳,不奈东风。



译文及注释
萧萧疏雨滴梧桐。
细细的雨点落在梧桐树上。
人在绮窗中。
我站在美丽的窗前。
离愁遍绕,天涯不尽,却在眉峰。
忧愁围绕着我,无边无际,却在眉峰之间。
娇波暗落相思泪,
娇媚的波浪暗暗地落下相思的泪水,
流破脸边红。
流淌过脸颊,染红了脸庞。
可怜瘦似,一枝春柳,不奈东风。
可怜的我瘦弱如柳枝,却无法抵挡东风的吹拂。
注释:
萧萧疏雨滴梧桐:形容雨声轻柔,像是滴在梧桐树上。
人在绮窗中:指诗人身处在美丽的窗户内。
离愁遍绕:离别的忧愁弥漫在四周。
天涯不尽:离别的忧愁无法尽头。
眉峰:指眉毛的高处,表示忧愁之情。
娇波暗落相思泪:形容女子娇媚的泪水暗自流淌。
流破脸边红:泪水流到脸颊上,使脸红肿。
可怜瘦似:形容女子瘦弱的样子。
一枝春柳:指女子纤细的身材。
不奈东风:无法抵挡东风的吹拂,表示无法抵挡离别之苦。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。