原文: 八年不见荔枝红。肠断故园东。风枝露叶新采,怅望冷香浓。
冰透骨,玉开容。想筠笼。今宵归去,满颊天浆,更御冷风。
译文及注释:
八年不见荔枝红。
肠断故园东。
风枝露叶新采,
怅望冷香浓。
冰透骨,玉开容。
想筠笼。
今宵归去,
满颊天浆,
更御冷风。
汉字译文:
八年不见荔枝的红色。
我的心在故园的东方痛断。
风吹拂枝条,露水滋润叶子,新采摘的荔枝。
我怅然地望着,感叹着冷香浓郁。
冰冷透彻到骨子里,容颜如玉般绽放。
我想起了那个装荔枝的竹笼。
今晚归去的时候,
满脸沾满了天然的浆果汁,
更要抵御寒冷的风。
注释:
八年不见荔枝红:指作者已经有八年没有见到故乡的荔枝树开花了。这里荔枝红象征着故乡的美好景色。
肠断故园东:形容作者对故乡的思念之情如刀割般痛苦。
风枝露叶新采:指作者采摘到的荔枝是新鲜的,还带有露水。
怅望冷香浓:形容作者对荔枝的思念之情浓烈而又忧伤。
冰透骨:形容寒冷透彻到骨子里。
玉开容:指面容如玉,容光焕发。
想筠笼:指思念故乡的竹篮。
今宵归去,满颊天浆:指今晚回到故乡,满脸都是荔枝汁。
更御冷风:指再次面对寒冷的风。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。