原文: 冰溪疏影竹边春。翠袖天寒炯暮云。雪里精神淡伫人。隔重门。宝粟生香玉半温。
译文及注释:
冰溪疏影竹边春。
冰溪:冰冷的溪水;疏影:稀疏的倒影;竹边:在竹子旁边;春:春天。
在冰冷的溪水旁边,稀疏的倒影映照着春天的景色。
翠袖天寒炯暮云。
翠袖:翠绿色的袖子;天寒:天气寒冷;炯:明亮;暮云:夕阳的云彩。
翠绿色的袖子在寒冷的天空下,明亮的夕阳云彩。
雪里精神淡伫人。
精神:活力;淡:轻淡;伫人:陪伴人。
在雪地里,活力轻淡地陪伴着人。
隔重门。
隔:分隔;重门:厚重的门。
分隔着厚重的门。
宝粟生香玉半温。
宝粟:珍贵的谷物;生香:散发香气;玉:美玉;半温:微温。
珍贵的谷物散发着香气,美玉微温。
注释:
冰溪:指冰冷的溪水。
疏影:指竹子在阳光下投下的稀疏的影子。
竹边春:指春天的竹林。
翠袖:形容竹子的颜色像翠绿色的袖子。
天寒:指天气寒冷。
炯暮云:指晴朗的傍晚天空。
雪里精神:指在雪地中显得精神焕发。
淡伫人:指淡然地站在那里。
隔重门:指隔着厚重的门。
宝粟:指珍贵的谷物。
生香:指散发出香气。
玉半温:指温暖如玉。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。