《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • tiān
    qiū
    róng
    wǎn
    yāo
    hóng
    liáo
    xiāng
    yǎn
    duǒ
    zuì
    shēn
    zhuāng
    xiū
    zhào
    bìn
    shuāng
  • kaī
    shí
    shuí
    duàn
    sòng
    dài
    huā
    gòng
    yǒu
    jiǎo
    háo
    yáng
    chūn
    fāng
    feī
    shǔ
    zhǔ
    rén

原文: 天涯客里秋容晚。妖红聊戏思乡眼。一朵醉深妆。羞渠照鬓霜。
开时谁断送。不待司花共。有脚号阳春。芳菲属主人。



译文及注释
天涯客里秋容晚。
在陌生的地方,秋天的容颜渐渐晚了。
妖红聊戏思乡眼。
红色的妆容轻轻戏弄着思乡的眼神。
一朵醉深妆。
一朵醉得很深的妆容。
羞渠照鬓霜。
害羞的她照亮了额前的霜花。

开时谁断送。
开花的时候是谁送走了。
不待司花共。
不等待司花一同开放。
有脚号阳春。
有人称她为阳春。
芳菲属主人。
芬芳的美丽属于主人。
注释:
天涯客里秋容晚:天涯客指远离家乡的人,秋容晚指秋天的景色。这句话描述了一个远离家乡的人在秋天的景色中感受到的孤寂和凄凉。

妖红聊戏思乡眼:妖红指红色的花朵,聊戏指嬉戏玩耍。这句话表达了诗人在异乡看到红花时,心中思念家乡的情感。

一朵醉深妆:形容一朵花朵的妆容非常美丽,仿佛醉了一般。

羞渠照鬓霜:渠指水,照指映照。这句话描述了水中的倒影映照出诗人的鬓发已经有了霜的迹象,暗示诗人已经年老。

开时谁断送:开指花开,谁断送指谁使花朵凋谢。这句话表达了诗人对于花朵凋谢的疑问,暗示了人生的无常和离别的悲伤。

不待司花共:司花指主持花事的人,共指一起。这句话表示花朵凋谢并不等待主持花事的人一同观赏,暗示了离别的无奈和孤独。

有脚号阳春:脚号指行走,阳春指春天。这句话表达了诗人对于春天的向往和渴望,希望能够回到家乡的春天。

芳菲属主人:芳菲指花香,属主人指属于主人。这句话表示花香属于主人,暗示了诗人对于家乡的思念和归属感。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。