《忆秦娥》拼音译文赏析

  • qín
    é
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • táo
    huā
    è
    feí
    hóng
    zhàn
    dōng
    fēng
    è
    dōng
    fēng
    è
    cháng
    tíng
    meì
    duǎn
    shū
    nán
    tuō
  • zhēng
    shān
    shēn
    guī
    yuē
    jìn
    yān
    shí
    hòu
    chūn
    luó
    báo
    chūn
    luó
    báo
    duō
    yìng
    xiāo
    shòu
    kān
    shū
    lüè

原文: 桃花萼。雨肥红绽东风恶。东风恶。长亭无寐,短书难托。
征衫辜负深闺约。禁烟时候春罗薄。春罗薄。多应消瘦,可堪梳掠。



译文及注释
桃花的花萼。雨水滋润,红色绽放,东风凶猛。东风凶猛。长亭上无法入睡,短信难以托付。

征衫辜负了深闺中的约定。禁烟的时候,春天的罗衣薄薄。春天的罗衣薄薄。多少应该消瘦,可是还能够梳理。
注释:
桃花萼:桃花的花萼,指桃花盛开的时候。
雨肥红绽东风恶:雨水滋润,桃花变得红艳,但东风却不好,可能会吹散桃花。
长亭无寐:长亭里的人无法入睡,可能因为思念之情。
短书难托:写信的字数有限,无法表达完整的思念之情。
征衫辜负深闺约:征衫指出征的衣服,辜负深闺的约定,表示无法履行与深闺女子的约定。
禁烟时候春罗薄:禁烟时节,春天的罗帐薄薄的,指春天的气候还不稳定。
多应消瘦,可堪梳掠:多半会变得消瘦,但仍然可以梳理打扮。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。