原文: 如对营丘著色山。坐客有歌怨王孙者,请予赋其情抱,叶子谦为作三弄,吹云裂石,旁若无人,永福前此所未见也。老子于此,兴复不浅
霁雨天迥。平林烟暝。灯闪沙汀,水生钓艇。楼外柳暗谁家。乱昏鸦。
相思怪得今番甚。寒食近。小砑鱼笺信。屏山交掩,微醉独倚栏干。恨春寒。
译文及注释:
对古诗内容进行汉字译文:
如对营丘著色山。
如同对着营丘山,山色如画。
坐客有歌怨王孙者,
坐着的客人有人唱怨曲,怨恨王孙。
请予赋其情抱,
请我写出他们的情感。
叶子谦为作三弄,
叶子谦为他们演奏三曲。
吹云裂石,旁若无人,
吹动云彩,石头都会裂开,毫不在乎旁人。
永福前此所未见也。
永福从前从未见过这样的景象。
老子于此,兴复不浅。
我在这里,兴致又高涨。
霁雨天迥。
雨后天空明朗。
平林烟暝。
平原上的树林被烟雾笼罩。
灯闪沙汀,水生钓艇。
灯光闪烁在沙滩上,水中有钓鱼船。
楼外柳暗谁家。
楼外的柳树阴暗,不知是谁的家。
乱昏鸦。
乌鸦在乱飞。
相思怪得今番甚。
思念之情如此之深。
寒食近。
寒食节快要到了。
小砑鱼笺信。
小砑写了一封信。
屏山交掩,微醉独倚栏干。
屏山相互遮掩,微醉独自倚着栏杆。
恨春寒。
怨恨春寒。
注释:
营丘:地名,指古代的一个地方。
著色山:山名,意为山上有着色的景物。
歌怨王孙:指一个名叫王孙的人在歌唱中表达了自己的怨恨之情。
予:我。
赋其情抱:写下他的情感。
叶子谦:人名,指叶子谦为了表达王孙的情感而作了三段音乐。
吹云裂石:形容叶子谦的音乐技艺高超,能够使云彩破裂,石头破碎。
旁若无人:形容叶子谦演奏时非常专注,仿佛周围没有其他人。
永福:地名,指古代的一个地方。
老子:指古代的一位哲学家,也是道家学派的创始人。
兴复不浅:指老子在这里感到非常兴奋和激动。
霁雨天:指雨后天空放晴的天气。
迥:远离。
平林:平坦的林地。
烟暝:烟雾弥漫。
灯闪沙汀:灯光在沙滩上闪烁。
水生钓艇:指水中浮起的钓船。
楼外柳暗谁家:楼外的柳树密密地遮住了谁家的房屋。
乱昏鸦:乌鸦在昏暗中飞舞。
相思怪得今番甚:对思念之情感到非常奇怪和深刻。
寒食近:寒食节即将到来。
小砑鱼笺信:指一封小小的鱼形信笺。
屏山交掩:山屏遮住了视线。
微醉独倚栏干:微醺的状态下独自倚在栏杆上。
恨春寒:对春天的寒冷感到不满和遗憾。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。