原文: 小院春昼。晴窗霞透。把雨燕脂,倚风翠袖。芳意恼愉多。暖金荷。
多情不分群葩后。伤春瘦。浅黛眉尖秀。红潮醉脸,半掩花底重门。怨黄昏。
译文及注释:
小院春天的白天。晴朗的窗户透露出霞光。把雨燕脂涂在嘴唇上,倚靠着风儿的翠绿袖子。芳香的意味让人愉悦不已。暖黄色的荷花盛开。
多情的人不会被群花所迷惑。伤春的时候变得瘦弱。浅黛色的眉毛尖尖地漂亮。红晕醉人的脸庞,半遮掩在花丛中的重门。怨恨黄昏的来临。
注释:
小院春昼:指春天的白天在小院中。
晴窗霞透:指阳光透过晴朗的窗户,映照出红霞。
把雨燕脂:指将雨燕的红色羽毛涂抹在脸上。
倚风翠袖:指依靠着风,翠绿色的袖子。
芳意恼愉多:指花香的气息令人愉悦。
暖金荷:指温暖的金色荷花。
多情不分群葩后:指多情的人不会因为众多的花朵而分辨出谁是最美的。
伤春瘦:指因为伤春而变得瘦弱。
浅黛眉尖秀:指眉毛浅黛,眉尖很美。
红潮醉脸:指因为羞愧或激动而脸红。
半掩花底重门:指半掩着花朵下面的重门。
怨黄昏:指对黄昏感到不满或怨恨。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。