《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • chūn
    dào
    huā
    fáng
    fāng
    xìn
    zhī
    piān
    hǎo
    gōu
    yǐn
    wàn
    hóng
    qiān
    cuì
    weí
    huà
    gōng
    chéng
    qiǎo
  • huā
    mào
    xiào
    dōng
    fēng
    jīn
    cháo
    fàng
    chūn
    zǎo
    kàn
    bìn
    biān
    fān
    shèng
    yǒng
    chūn
    nán
    lǎo

原文: 春色到花房,芳信一枝偏好。勾引万红千翠,为化工呈巧。
花姑玉貌笑东风,今朝放春早。看取鬓边幡胜,永宜春难老。



译文及注释
春天的色彩来到花房,芬芳的消息偏爱一枝。勾引万朵红花和千片翠叶,展现出巧妙的化工技艺。

花姑娘拥有玉般的容貌,笑迎着东风,今天早晨放春光。看着她鬓边的花朵更胜一筹,永远保持春天的青春不老。
注释:
春色:指春天的美丽景色。
花房:指花园或花房。
芳信:指花的香气。
一枝偏好:指花朵倾向于向一侧倾斜。
勾引:指吸引。
万红千翠:形容花朵的颜色丰富多彩。
为化工呈巧:指花朵展示出精巧的工艺美。
花姑:指花朵。
玉貌:指花朵的美丽。
笑东风:指花朵在微风中摇曳的样子。
放春早:指春天来临得早。
鬓边幡胜:指花朵在发际线旁边的位置,形容花朵的美丽胜过发鬓。
永宜春难老:指春天的美丽永远不会老去。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。