《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • jiǔ
    dēng
    gāo
    wǎng
    shì
    zhī
    chù
    líng
    qiān
    biàn
    zǒng
    chéng
    kōng
    huí
    shǒu
    shí
    nián
    qiū
    chuī
    tái
    dōng
  • 西
    chuāng
    xiāo
    xiāo
    mèng
    rào
    zhōng
    yuán
    jiào
    lái
    jiù
    huà
    lóu
    zhōng
    dào
    xiāng
    hàn
    hǎi
    shān
    fēng

原文: 菊坡九日登高路。往事知何处。陵迁谷变总成空。回首十年秋思、吹台东。
西窗一夜萧萧雨。梦绕中原去。觉来依旧画楼钟。不道木犀香撼、海山风。



译文及注释
菊坡九日登高路。往事知何处。陵迁谷变总成空。回首十年秋思、吹台东。
在菊坡上九天的时间登上高路。往事在哪里知道。陵墓迁移,山谷变得空荡荡。回首望着过去十年的秋天思念,吹向台东的风。
西窗一夜萧萧雨。梦绕中原去。觉来依旧画楼钟。不道木犀香撼、海山风。
西窗下一夜的雨声萧萧。梦中环绕着中原的景色。醒来后发现画楼上的钟依旧。不知道木犀花的香气摇动,海山的风吹动。
注释:
菊坡:指菊花盛开的山坡,象征秋天。
九日:指九月,秋季。
登高路:指登高远望的道路。
往事:过去的事情。
陵迁:指陵墓的迁移。
谷变:指山谷的变化。
总成空:一切都变得空虚。
回首:回头看。
十年秋思:对过去十年的思念。
吹台东:指东风吹拂台地,表示秋天的到来。
西窗:指西边的窗户。
一夜萧萧雨:一夜间下着连绵不断的雨。
梦绕中原去:梦中环绕在中原地区。
觉来:醒来。
依旧:依然如故。
画楼钟:指画楼上的钟。
不道:不知道。
木犀香撼:指木犀花的香气摇动。
海山风:指海风和山风。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。