原文: 月华冷沁花梢露。芳意恋、香肌住。心字龙涎饶济楚。素馨风味,碎琼流品,别有天然处。
围炉屈曲宜深炷。留取春光向朱户。绿绮声中谁暗许。小窗归去,梦回犹记,金鼎分云缕。
译文及注释:
月光冷冽,滋润着花朵上的露水。芬芳的香气相互依恋,香肌相互依偎。心字龙涎滋养着楚地。素馨的花香风味,像碎琼一样流淌,有着独特的自然之美。
围在火炉旁弯曲身姿,适宜深深地燃烧香炷。留住春光,照向红色的门户。在绿绮的声音中,谁暗暗地许下了承诺。小窗户归去,梦回时仍然记得,金鼎分散着云雾。
注释:
月华冷沁花梢露:月光清冷,洒在花梢上的露水。
芳意恋、香肌住:芳香的意思停留在花瓣上,香肌指花瓣。
心字龙涎饶济楚:心字指心形的花瓣,龙涎指龙涎香,饶济楚指丰富了楚国的香气。
素馨风味,碎琼流品,别有天然处:素馨指淡雅的香气,碎琼指像碎玉一样的香气,流品指飘逸的香气,表达了这种香气的独特之处。
围炉屈曲宜深炷:围在火炉旁,弯曲身体,适合燃烧深色的香炷。
留取春光向朱户:留住春光,照向红色的窗户。
绿绮声中谁暗许:在绿绮的声音中,有人暗暗地许下了愿望。
小窗归去,梦回犹记,金鼎分云缕:回到小窗前,梦中的回忆仍然清晰,金鼎分云缕指香气如云般散开。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。