原文: 月转花枝清影疏。露华浓处滴真珠。天香遗恨罥花须。
沐出乌云多态度,晕成娥绿费工夫。归时分付与妆梳。
译文及注释:
月转花枝清影疏。
月亮转过来,花枝上的影子变得稀疏清晰。
露华浓处滴真珠。
在露水浓厚的地方滴下了真珠。
天香遗恨罥花须。
天香的香气留下了遗憾,缠绕在花的花须上。
沐出乌云多态度,
洗去了乌云,多种态度。
晕成娥绿费工夫。
晕染成娥绿色需要花费很多功夫。
归时分付与妆梳。
回去的时候,分给妆梳。
注释:
月转花枝清影疏:月亮移动时,花枝上的影子变得清晰而稀疏。这句表达了月光透过花枝的美丽景象。
露华浓处滴真珠:露水在花朵上凝结成珍珠般的水滴。这句描绘了露水的美丽和珍贵。
天香遗恨罥花须:天上的花香留恋地停留在花朵上。这句表达了花香的持久和留恋之情。
沐出乌云多态度:洗去乌云的多种姿态。这句描绘了乌云被洗去后的多变形态。
晕成娥绿费工夫:晕染成娥绿色需要花费很多功夫。这句表达了染色的过程需要耗费时间和精力。
归时分付与妆梳:回家时分配给妆饰和梳妆。这句表达了回家后需要打扮整理的意思。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。