原文: 凉气入熏笼,暗影欹花砌。紫玉谁人三弄寒,细吹断、江梅意。
花底湿春衣,隔坐风轻递。却笑笙箫缑岭人,明月偷垂泪。
译文及注释:
凉气渗入熏笼,暗影倾斜花砌。紫玉谁人三次弹奏寒意,细吹断,江梅的情思。
花底湿了春衣,隔着坐风轻轻传递。却笑笙箫高岭的人,明月偷偷垂下泪水。
注释:
凉气入熏笼:凉气进入了熏笼中,指秋天的凉意渗透到了屋内。
暗影欹花砌:暗影斜倚在花砌上,形容夜晚的景色。
紫玉谁人三弄寒:紫色的玉石,不知是哪个人弹奏出了三段寒意的曲调。
细吹断、江梅意:轻轻吹奏,打破了江梅的寒意。
花底湿春衣:花朵下面的春衣湿了,指春天的潮湿。
隔坐风轻递:坐在一起,微风轻轻传递,形容夜晚的宁静。
却笑笙箫缑岭人:反而笑着的是缑岭地区的人们吹奏的笙箫乐器。
明月偷垂泪:明亮的月亮偷偷地流下了泪水,形容月光下的悲伤。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。