《南歌子》拼音译文赏析

  • nán
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • guì
    fēn
    yùn
    tán
    xiāng
    xīn
    gāo
    huán
    sōng
    wǎn
    bìn
    yún
    qīn
    yòu
    beì
    lán
    gāo
    xiāng
    rǎn
    shěn
    shěn
  • zhǐ
    yìn
    xiān
    xiān
    fěn
    chaī
    héng
    yǐn
    yǐn
    jīn
    gēng
    lán
    yún
    fèng
    weí
    shēn
    cháng
    shì
    zhěn
    qián
    jiàn
    rén
    xún

原文: 桂魄分余晕,檀香破紫心。高鬟松绾鬓云侵。又被兰膏香染、色沈沈。
指印纤纤粉,钗横隐隐金。更阑云雨凤帷深。长是枕前不见、殢人寻。



译文及注释
桂魄分余晕,檀香破紫心。
桂树的月光分散在我身上,檀香破开了紫色的心。
高鬟松绾鬓云侵。
高高的发髻上松绾的发髻上云雾弥漫。
又被兰膏香染、色沈沈。
又被兰膏的香气染上了深沉的颜色。
指印纤纤粉,钗横隐隐金。
手指上留下了纤细的粉末,发簪隐隐约约地闪耀着金光。
更阑云雨凤帷深。
更深的夜晚,云雨中凤凰的帷幕更加浓密。
长是枕前不见、殢人寻。
长久以来,在枕前找不到,我一直在寻找。
注释:
桂魄:指桂树的月亮般明亮的光辉。
分余晕:分散出一圈圈的光晕。
檀香:指檀木散发出的香气。
破紫心:指檀木的心材被破开,露出紫色的花纹。
高鬟:高高盘起的发髻。
松绾:用松树枝编成的发髻绾结。
鬓云侵:额前的发丝像云彩一样侵入太阳穴。
兰膏:兰花散发出的香气。
香染:被香气所染。
色沈沈:颜色昏暗沉重。
指印:手指的印记。
纤纤粉:细细的粉末。
钗横:发簪横插。
隐隐金:隐约闪烁着金色的光芒。
更阑:更深夜晚。
云雨凤帷深:指云雨交加的时候,帷幕更加深沉。
长是:一直是。
枕前不见:在枕头前看不到。
殢人寻:殢人,指恋人;寻,寻找。表示恋人不在身边,需要寻找。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。