《水调歌头(送吕居仁召赴行在所)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    sòng
    rén
    zhào
    xíng
    zài
    suǒ
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • róng
    luàn
    zhōng
    xià
    xīng
    zhōu
    tiān
    gān
    weì
    dìng
    beī
    zhà
    luò
    shàng
    xīng
    shān
    wàn
    liǎng
    gōng
    zhèng
    yǎng
    jūn
    wáng
    shén
    yuàn
    shǔ
    zhōng
    xìng
    nián
    dào
    zūn
    zhū
    xiá
    chuān
  • gōng
    sān
    shì
    xiāng
    zài
    líng
    yān
    shī
    míng
    yān
    yòng
    ér
    beì
    gēng
    máo
    jiān
    hǎo
    chéng
    míng
    dǎng
    lún
    zhào
    yìng
    jīn
    róng
    dài
    wěn
    ēn
    zhī
    piān
    huí
    shǒu
    dōng
    shān
    chí
    zuì
    shuāng
    lián

原文: 戎虏乱中夏,星历一周天。干戈未定,悲咤河洛尚腥膻。万里两宫无路。政仰君王神武。愿数中兴年。吾道尊洙泗,何暇议伊川。
吕公子,三世相,在凌烟。诗名独步,焉用儿辈更毛笺。好去承明谠论。照映金狨带稳。恩与荔枝偏。回首东山路,池阁醉双莲。



译文及注释
戎虏乱中夏,星历一周天。
在战乱中的夏天,星辰的轨迹绕行一周。
干戈未定,悲咤河洛尚腥膻。
战争还未结束,河洛地区仍然充满了血腥气息。
万里两宫无路。
千里之外的两座宫殿已经无路可通。
政仰君王神武。
仰望着君王的英武神威。
愿数中兴年。
希望能够数算出国家的兴盛之年。
吾道尊洙泗,何暇议伊川。
我崇尚的是洙泗之道,哪有时间去议论伊川之事。

吕公子,三世相,在凌烟。
吕公子,三代相传,在高耸云霄之间。
诗名独步,焉用儿辈更毛笺。
他的诗名独步一时,又何需后辈再增添毛笺。
好去承明谠论。
他喜欢去承担明君的谏言。
照映金狨带稳。
照亮着金狨带的稳定。
恩与荔枝偏。
他的恩宠偏爱着荔枝。
回首东山路,池阁醉双莲。
回首望去,东山路上,池阁中的双莲花令人陶醉。
注释:
戎虏乱中夏:戎虏指北方的敌人,乱中夏指乱世之中的中国。
星历一周天:星历指星星的运行轨迹,一周天表示时间的流转。
干戈未定:指战争还未结束。
悲咤河洛尚腥膻:悲咤指悲叹,河洛指河南洛阳地区,腥膻指战争的残酷和血腥。
万里两宫无路:指国家政权分裂,无法统一。
政仰君王神武:仰慕君王的英武和神圣。
愿数中兴年:希望国家能够早日恢复昌盛。
吾道尊洙泗:指自己的学问和道义高尚。
何暇议伊川:暇指有空,议指讨论,伊川指伊水流域,表示自己忙于自己的事情,无暇顾及他人的议论。

吕公子,三世相,在凌烟:吕公子指吕洞宾,三世相指他在三个朝代中担任重要职务,凌烟指高处。
诗名独步,焉用儿辈更毛笺:指吕洞宾的诗才独步,不需要后人再添加注释。
好去承明谠论:愿意去承担明君的忠言逆耳之责。
照映金狨带稳:指自己的名声照耀在金色的带子上,表示自己的声望稳固。
恩与荔枝偏:指自己的恩德与荔枝果实一样甜美。
回首东山路,池阁醉双莲:回首回顾过去的东山路,表示自己在山水之间享受自在和醉心。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。