原文: 露下菱歌远,萤傍藕花流。临溪堂上,望中依旧柳边洲。晚暑冰肌沾汗,新浴香绵扑粉,湘簟月华浮。长记开朱户,不寐待归舟。
恍重来,思往事,搅离愁。天涯何处,未应容易此生休。莫问吴霜点鬓,细与蛮笺封恨,相见转绸缪。云雨阳台梦,河汉鹊桥秋。
译文及注释:
露水滴落在菱叶上,蛍火依偎在莲花旁。站在溪边的堂上,望着依然在柳边的小洲。夜晚的凉意使皮肤沾湿了汗水,刚洗过的身体散发着芳香,湘江的席子上月光泛起涟漪。长久记得打开朱红的门户,不眠等待归舟的到来。
恍然回首,思念往事,搅动起忧愁。天涯何处,未必容易结束这一生。不要问吴国的霜点染白了鬓发,细细地写下蛮族的笺信封住了心中的怨恨,相见时却转变成了纠缠。云雨阳台上的梦境,河汉鹊桥上的秋天。
注释:
露下菱歌远:露水滴落在菱叶上,菱歌声音传得很远。
萤傍藕花流:萤火虫停在藕花旁边,像流动的光点。
临溪堂上:在溪边的堂屋上。
望中依旧柳边洲:远望之下,依然看到柳树丛生的洲岛。
晚暑冰肌沾汗:晚夏的炎热使人的皮肤湿透。
新浴香绵扑粉:刚洗完澡,身上香气袭人,像扑上了粉。
湘簟月华浮:湘江边的席子上,月光映照着漂浮。
长记开朱户:长时间记得开启红漆的门户。
不寐待归舟:不入睡等待归船。
恍重来:仿佛重回过去。
思往事:思念过去的事情。
搅离愁:搅动起离别的忧愁。
天涯何处:天涯海角在哪里。
未应容易此生休:还没有找到容易安息的地方。
莫问吴霜点鬓:不要问吴国的霜雪点缀在鬓发上。
细与蛮笺封恨:细细地写下蛮族的笺信,封存起来表达心中的怨恨。
相见转绸缪:再次相见却变得复杂纷乱。
云雨阳台梦:云雨交加的阳台上的梦境。
河汉鹊桥秋:河汉银河上的鹊桥在秋天。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。