《水调歌头(和芗林居士中秋)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    xiāng
    lín
    shì
    zhōng
    qiū
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • rùn
    yǒu
    hǎo
    suì
    liǎng
    zhōng
    qiū
    téng
    wáng
    gāo
    céng
    zuì
    yuè
    yǒng
    jiāng
    liú
    jīn
    diào
    lóng
    tái
    shàng
    hái
    dāng
    shí
    féng
    rùn
    jiā
    yīng
    yóu
    kàn
    shān
    jiān
    kàn
    yuè
    dēng
    dēng
    lóu
  • bié
    jiǔ
    jīn
    hèn
    dāo
    tóu
    lǎo
    lái
    cháng
    shì
    qīng
    mèng
    wǎn
    zài
    jiù
    shén
    zhōu
    xiá
    xiǎng
    xiāng
    lín
    fēng
    weì
    wèng
    qīng
    chūn
    yòng
    diāo
    qiú
    xiào
    chéng
    shì
    sāo
    shǒu
    màn
    yōu

原文: 闰余有何好,一岁两中秋。滕王高阁曾醉,月涌大江流。今夜钓龙台上,还似当时逢闰,佳句记英游。看山兼看月,登阁复登楼。
别离久,今古恨,大刀头。老来长是清梦,宛在旧神州。遐想芗林风味,瓮里自倾春色,不用贳貂裘。笑我成何事,搔首谩私忧。



译文及注释
闰余有何好,一岁两中秋。
闰余指的是闰月的余下的时间,这里表示时间的宝贵。一年中有两个中秋节,也是时间的流逝。
滕王高阁曾醉,月涌大江流。
滕王高阁是指滕王阁,曾经有人在那里醉酒。月亮像涌动的大江一样流动。
今夜钓龙台上,还似当时逢闰,佳句记英游。
今夜在钓龙台上,感觉还像当时遇到闰月一样,记下了佳句,留给后人游览。
看山兼看月,登阁复登楼。
既看山又看月,登上阁楼又登上楼。
别离久,今古恨,大刀头。
分别已经很久了,无论是现在还是古代都有离别的痛苦。大刀头指的是战争的残酷。
老来长是清梦,宛在旧神州。
老来的日子都是美好的梦境,仿佛回到了古老的神州。
遐想芗林风味,瓮里自倾春色,不用贳貂裘。
遐想着芗林的风味,自己倒满了春天的美景,不需要借贷貂裘。
笑我成何事,搔首谩私忧。
笑我成了什么样的人,搔首叹息着无谓的私人忧愁。
注释:
闰余:指闰月的余下的时间,即闰月之外的时间。
一岁两中秋:一年有两个中秋节,表示时间的流逝。
滕王高阁曾醉:指滕王阁上的宴会,滕王曾经在那里醉酒。
月涌大江流:形容月亮的光芒倒映在大江上,景色壮丽。
钓龙台:指古代传说中的钓龙台,表示在高处观赏月亮。
逢闰:遇到闰月。
佳句记英游:指将这些优美的句子记下来,以便游览时欣赏。
看山兼看月:同时欣赏山景和月亮。
登阁复登楼:登上高楼或高阁,表示远眺。
别离久:分别已久。
今古恨:对现在和过去的遗憾和痛苦。
大刀头:指战争和杀戮。
清梦:指虚幻的梦境。
旧神州:指古老的中国。
遐想芗林风味:遥想着芗林的风景和风味。
瓮里自倾春色:将春天的美景倾倒在瓮中,表示自得其乐。
不用贳貂裘:不需要借贷貂皮裘服,表示生活富足。
笑我成何事:嘲笑我成为了什么样的人。
搔首谩私忧:抓头发表示烦恼,无谓地为私人的忧愁而烦恼。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。