原文: 卷珠箔。朝雨轻阴乍阁。阑干外,烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶。吹落。梢头嫩萼。屏山掩,沈水倦熏,中酒心情怕杯勺。
寻思旧京洛。正年少疏狂,歌笑迷著。障泥油壁催梳掠。曾驰道同载,上林携手,灯夜初过早共约。又争信漂泊。
寂寞。念行乐。甚粉淡衣襟,音断弦索。琼枝璧月春如昨。怅别后华表,那回双鹤。相思除是,向醉里、暂忘却。
译文及注释:
卷珠箔。朝雨轻阴乍阁。阑干外,烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶。吹落。梢头嫩萼。屏山掩,沈水倦熏,中酒心情怕杯勺。
卷起的珠帘。晨雨轻轻地笼罩着阁楼。在窗棂外,烟雾和柳树一起晴朗起来,芳草侵入台阶上,映着红色的药草。东风嫉妒花朵,恶意地吹落它们。嫩绿的花萼在树梢上摇曳。屏山遮掩着,沉水疲倦地散发着香气,喝酒时心情害怕杯勺。
寻思旧京洛。正年少疏狂,歌笑迷著。障泥油壁催梳掠。曾驰道同载,上林携手,灯夜初过早共约。又争信漂泊。
思念着古老的京洛。正是年少轻狂,沉迷于歌笑之中。障泥和油壁催促着梳妆。曾经一起驰骋在道路上,一起走进上林,手牵手。灯火初照,夜晚过得太早,我们约定共同前行。又要争取信任,漂泊在外。
寂寞。念行乐。甚粉淡衣襟,音断弦索。琼枝璧月春如昨。怅别后华表,那回双鹤。相思除是,向醉里、暂忘却。
寂寞。思念着行乐。多么淡雅的衣襟,音乐断了弦索。美丽的花枝和明亮的月光,春天就像昨天一样。对别后的华表感到惋惜,那时双鹤回来了。相思之情只能在醉酒中,暂时地忘却。
注释:
卷珠箔:指卷起的珠帘,形容雨水滴落的样子。
朝雨轻阴乍阁:朝天下雨,轻轻的阴云刚刚笼罩住阁楼。
阑干外:指窗户的栏杆外面。
烟柳弄晴:雨后烟雾散去,柳树摇曳在晴朗的天空中。
芳草侵阶映红药:芳草长满了台阶,映衬着红色的花草。
东风妒花恶:东风嫉妒花朵,恶意吹落花瓣。
吹落:指花瓣被风吹落。
梢头嫩萼:指花朵的嫩绿花萼。
屏山掩:山岭遮挡住了视线。
沈水倦熏:水面沉静,熏染着昏暗的气息。
中酒心情怕杯勺:喝酒时,内心情绪害怕酒杯和勺子。
寻思旧京洛:思念旧时的京洛(指古代的京都和洛阳)。
正年少疏狂:正值年轻时,性格轻狂。
歌笑迷著:沉迷于歌唱和笑声之中。
障泥油壁催梳掠:挡泥的油壁催促着梳子梳理头发。
曾驰道同载:曾经一同驰骋在道路上。
上林携手:一起走进上林(指皇家园林)。
灯夜初过早共约:夜晚刚过,灯火初熄,早早地约定。
又争信漂泊:再次争取相信,漂泊不定。
寂寞:孤独寂寞。
念行乐:怀念过去的欢乐。
甚粉淡衣襟:非常淡雅的粉色衣襟。
音断弦索:音乐声断了,琴弦也断了。
琼枝璧月春如昨:美丽的花枝和明亮的月光,春天就像昨天一样。
怅别后华表:对离别后的华表感到惋惜。
那回双鹤:那次双鹤的相会。
相思除是:除了相思之外。
向醉里、暂忘却:陶醉其中,暂时忘记。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。