《水调歌头(裴公亭怀古)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    peí
    gōng
    tíng
    huái
    怀
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    níng
  • suì
    wǎn
    zhōu
    shàng
    lǎo
    chóu
    hóng
    西
    shān
    guāng
    cuì
    jiù
    yǐng
    luò
    jiǔ
    beī
    zhōng
    rén
    zài
    tíng
    gāo
    chù
    xià
    wàng
    cháng
    shā
    chéng
    guō
    liè
    liè
    jiǔ
    lián
    fēng
    yuǎn
    shuǐ
    zhàn
    hán
    diào
    绿
    suō
    wēng
  • huái
    怀
    wǎng
    shì
    zhuī
    zuó
    mèng
    zhuàn
    tóu
    kōng
    sūn
    láng
    qián
    háo
    jiàn
    zhǐ
    xióng
    yōng
    cái
    jiàn
    shí
    wàn
    yín
    zhuàng
    jūn
    róng
    peí
    xiāng
    guó
    tán
    dào
    lǎo
    guī
    fēng

原文: 岁晚橘洲上,老叶舞愁红。西山光翠,依旧影落酒杯中。人在子亭高处,下望长沙城郭,猎猎酒帘风。远水湛寒碧,独钓绿蓑翁。
怀往事,追昨梦,转头空。孙郎前日,豪健颐指五都雄。起拥奇才剑客,十万银戈赤帻,歌鼓壮军容。何似裴相国,谈道老圭峰。



译文及注释
岁晚橘洲上,老叶舞愁红。
在年末的橘洲上,老叶舞动着忧愁的红色。

西山光翠,依旧影落酒杯中。
西山依然绿意盎然,它的倒影依旧落在酒杯里。

人在子亭高处,下望长沙城郭,猎猎酒帘风。
站在子亭的高处,俯瞰着长沙的城郭,微风吹动着酒帘。

远水湛寒碧,独钓绿蓑翁。
远处的水清澈而寒冷,孤独地垂钓着的是一个身着绿色蓑衣的老人。

怀往事,追昨梦,转头空。
怀念过去的事情,追逐昨日的梦想,但转过头来,却是一片空虚。

孙郎前日,豪健颐指五都雄。
孙郎前几天,英勇地指点着五个都城的雄伟景象。

起拥奇才剑客,十万银戈赤帻,歌鼓壮军容。
聚集了许多才华横溢的剑客,十万银戈和红色帽子,歌声和鼓声使军容更加壮观。

何似裴相国,谈道老圭峰。
与之相比,裴相国更像是一个谈论道德的老者,他在圭峰上谈论着道德。
注释:
岁晚橘洲上:岁晚指年末,橘洲是指橘子洲,位于长沙市岳麓区,这里的橘子树在晚秋时节已经结满了橘子。
老叶舞愁红:老叶指橘子树上的叶子,舞动着愁红色的颜色,可能是指秋天的景色。
西山光翠:西山指岳麓山,光翠指山上的树木绿意盎然。
依旧影落酒杯中:指西山的倒影仍然映在酒杯里,可能是诗人在品酒时看到的景象。
人在子亭高处:子亭是岳麓山上的一座亭子,诗人站在亭子的高处。
下望长沙城郭:从子亭上望下去,可以看到长沙城的城墙和郭门。
猎猎酒帘风:形容风吹动着酒帘,酒帘是指酒杯中的酒液。
远水湛寒碧:远处的水面清澈寒冷,呈现出碧绿的颜色。
独钓绿蓑翁:独自一人钓鱼的老人,穿着绿色的蓑衣。
怀往事,追昨梦,转头空:怀念过去的事情,追逐昨天的梦想,但转头一看,却是空无一物。
孙郎前日,豪健颐指五都雄:指孙权,前日指过去的时光,豪健指他的英勇和健壮,颐指他的颐指五都雄:指他的统治地域广阔,五都指武昌、建业、庐江、会稽、吴郡。
起拥奇才剑客:指孙权起用了许多才能出众的剑客。
十万银戈赤帻:形容孙权麾下的士兵众多,银戈指兵器,赤帻指头盔。
歌鼓壮军容:形容军队的气势壮大,歌鼓指军队的战斗声音。
何似裴相国,谈道老圭峰:与裴度相比,裴度是唐朝时的宰相,谈道老圭峰指他在老圭峰上谈论道德。


译文及注释详情»


王以宁简介: 王以宁(约1090年--1146年),字周士,出生于湘潭(今属湖南)。他是两宋之际的著名爱国词人,被誉为“两宋天下第一才子”。 王以宁年轻时曾为国奔波,靖康初年征天下兵时,他只身一人从鼎州借来援兵,亲自领军解了太原之围,为宋朝保住了一个关键的据点。此事虽然历史记载不多,但背后却是王以宁的英勇和忠诚。 关于王以宁的出生和死亡时间,历史记载中并不详细。据考古发掘和历史学家的推测,他应该出生在约1090年左右,逝世于1146年左右,享年约56岁。