原文: 碧桃溪上蓝桥路。寂寞朱门闲院宇。粉墙疏竹弄清蟾,玉砌红蕉宜夜雨。
个中人是吹箫侣。花底深盟曾共语。人生乐在两知心,此意此生君记取。
译文及注释:
碧桃溪上蓝桥路。
在碧桃溪上,有一条蓝色的桥路。
寂寞朱门闲院宇。
寂寞的朱门和空闲的院宇。
粉墙疏竹弄清蟾,玉砌红蕉宜夜雨。
粉墙上的疏竹摇弄着明亮的月光,玉砌上的红蕉适宜夜雨滋润。
个中人是吹箫侣。
其中的人是吹箫的伴侣。
花底深盟曾共语。
在花底下,深深地许下盟约,曾经共同交谈。
人生乐在两知心,此意此生君记取。
人生的快乐在于有两个知心人,这个意思,这一生,君应该牢记。
注释:
碧桃溪上蓝桥路:碧桃溪上的蓝色桥路,描述了一个地方的景色。
寂寞朱门闲院宇:寂寞的红色大门和空闲的庭院,描绘了一个冷清的场景。
粉墙疏竹弄清蟾:粉色的墙壁和稀疏的竹子,映照着明亮的月光。
玉砌红蕉宜夜雨:用玉石砌成的红色蕉树,在夜雨中显得更加美丽。
个中人是吹箫侣:其中的人是吹箫的伴侣,指的是在这个地方的人们。
花底深盟曾共语:在花下深情地约定过,曾经共同交谈过。
人生乐在两知心:人生的快乐在于有两个知心的朋友。
此意此生君记取:这个意思和这一生,请你记住。
译文及注释详情»
蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。