原文: 当时携手今千里。可堪重到相逢地。触目尽关心。流莺尚好音。
无人知我意。只有涓涓泪。寂寞到斜阳。罗衣裛旧香。
译文及注释:
当时携手今千里。
当时:过去的时候;携手:手牵手,一同前行;今:现在;千里:千里之遥。
汉字译文:过去我们手牵手,如今已经相隔千里。
可堪重到相逢地。
可堪:值得;重:再次;相逢:相遇;地:地方。
汉字译文:值得再次到达相遇的地方。
触目尽关心。
触目:看到;尽:全部;关心:关注。
汉字译文:看到的一切都是关心。
流莺尚好音。
流莺:飞鸟;尚:仍然;好音:美妙的声音。
汉字译文:飞鸟仍然唱出美妙的声音。
无人知我意。
无人:没有人;知:了解;我意:我的心意。
汉字译文:没有人了解我的心意。
只有涓涓泪。
只有:只有;涓涓:细细的;泪:眼泪。
汉字译文:只有细细的眼泪。
寂寞到斜阳。
寂寞:孤独;到:达到;斜阳:夕阳。
汉字译文:孤独达到夕阳时。
罗衣裛旧香。
罗衣:华丽的衣裳;裛:飘扬;旧:古老的;香:香气。
汉字译文:华丽的衣裳飘扬着古老的香气。
注释:
当时携手今千里:当时指过去的时光,携手表示一同走过,今千里表示现在已经相隔千里。
可堪重到相逢地:可堪表示值得,重到表示再次来到,相逢地表示相遇的地方。
触目尽关心:触目表示看到,尽关心表示全部都是关心。
流莺尚好音:流莺指鸟儿,尚好音表示依然有美妙的声音。
无人知我意:无人知表示没有人知道,我意表示我的心意。
只有涓涓泪:只有表示唯一的,涓涓泪表示细细的泪水。
寂寞到斜阳:寂寞表示孤独,到斜阳表示一直到太阳斜下。
罗衣裛旧香:罗衣指华丽的衣裳,裛旧香表示散发着古老的香味。
译文及注释详情»
蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。