原文: 鹦鹉洲边,芙蓉城下,回然水秀山明。小舟双桨,特地访云英。惊破兰衾好梦,开朱户、一笑相迎。良宵永,南窗皓月,依旧照娉婷。
别来,无限恨,持杯欲语,恍若魂惊。念霎时相见,又惨离情。还是匆匆去也,重携手、密语叮咛。佳期在,宝钗鸾镜,端不负平生。
译文及注释:
鹦鹉洲边,芙蓉城下,回然水秀山明。
在鹦鹉洲的边上,芙蓉城的下方,回然水秀山明。
小舟双桨,特地访云英。
小船上有双桨,特意前往寻找云英。
惊破兰衾好梦,开朱户、一笑相迎。
惊醒了美好的梦境,打开红色的门户,笑容相迎。
良宵永,南窗皓月,依旧照娉婷。
美好的夜晚永远存在,南窗下明亮的月光,依然照耀着娉婷。
别来,无限恨,持杯欲语,恍若魂惊。
分别之后,无尽的悔恨,举杯欲言,仿佛魂魄受到惊吓。
念霎时相见,又惨离情。
想起短暂的相聚,又感受到悲伤的离别情感。
还是匆匆去也,重携手、密语叮咛。
还是匆匆离去,紧紧握手,密切交流。
佳期在,宝钗鸾镜,端不负平生。
美好的时光即将到来,宝钗和鸾镜,都不辜负一生的期待。
注释:
鹦鹉洲:指一个地名,可能是指一个景点或者一个地区的名称。
芙蓉城:指一个城市的名称,可能是指一个古代城市。
回然水秀山明:形容水景和山景非常美丽。
小舟双桨:指小船上有两个桨。
特地访云英:特意去拜访云英,可能是指去见某个人。
惊破兰衾好梦:形容因为某个人的到来而惊醒,打破了美好的梦境。
开朱户:打开红色的门户,表示欢迎。
一笑相迎:笑着迎接。
良宵永:美好的夜晚永远。
南窗皓月:南窗下明亮的月光。
依旧照娉婷:依然照耀着娉婷(人名)。
别来:离别后再次相见。
无限恨:无尽的悲伤。
持杯欲语:拿着酒杯想要说话。
恍若魂惊:形容心神恍惚,像是魂魄受到惊吓。
念霎时相见:想起短暂的相见。
又惨离情:再次感受到悲伤的离别情感。
还是匆匆去也:还是匆匆离去。
重携手:再次牵手。
密语叮咛:私下交谈并嘱咐。
佳期在:美好的时光即将到来。
宝钗鸾镜:可能是指某个人的名字或者某个物品的名称。
端不负平生:表示不辜负一生的期望。
译文及注释详情»
蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。