原文: 年重月,月重光。万瓦千林白似霜。扁舟入醉乡。
山苍苍。水茫茫。严濑当时不是狂。高风引兴长。
译文及注释:
年重月,月重光。万瓦千林白似霜。扁舟入醉乡。
山苍苍。水茫茫。严濑当时不是狂。高风引兴长。
年重月 - 年岁已经过去,月份又重复;
月重光 - 月亮的光芒再次照耀;
万瓦千林白似霜 - 无数房屋和树林皆如霜白一般;
扁舟入醉乡 - 小船驶入了醉人的乡村。
山苍苍 - 山峦苍翠;
水茫茫 - 水面广阔无边;
严濑当时不是狂 - 严峻的水流当时并不狂暴;
高风引兴长 - 高风引发了情绪的激荡。
注释:
年重月:指时间的流转,年复一年,月复一月。
月重光:月亮的光芒,指月亮的明亮和美丽。
万瓦千林白似霜:形容景色的美丽和辽阔,瓦和林都是数量词,表示数量众多,白似霜则形容景色的洁白如霜。
扁舟入醉乡:扁舟指小船,入醉乡表示进入了一个美丽而宁静的地方,让人陶醉其中。
山苍苍:山的颜色苍翠,形容山的茂密和高大。
水茫茫:水的广阔和辽阔,形容水的浩渺无边。
严濑当时不是狂:严濑指急流,当时不是狂表示急流此时并不猛烈,形容水流平缓。
高风引兴长:高风指高耸的山峰,引兴长表示引发情绪和兴致,形容山风吹拂下引发的愉悦和兴奋。
译文及注释详情»
向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。