原文: 枕边清血。梦好离肠切。笑倚柳条同挽结。满眼河桥烟月。
莺啼新晓璁珑。罗窗寂寞春空。只许梦魂相近,此生枉是相逢。
译文及注释:
枕边清血,指枕头旁边有清晰的血迹。
梦好离肠切,梦境美好却让人心肠割裂。
笑倚柳条同挽结,笑容依偎在柳条上,与之结成一体。
满眼河桥烟月,眼前满是河流和桥梁,烟雾弥漫,月光明亮。
莺啼新晓璁珑,黄莺在清晨啼鸣,声音婉转动听。
罗窗寂寞春空,罗帷窗户寂寞无人,春天的空气清幽。
只许梦魂相近,只能让梦中的灵魂相互接近。
此生枉是相逢,这一生白白错过了相遇的机会。
注释:
枕边清血:指枕头旁边有鲜血,暗示作者心情痛苦。
梦好离肠切:梦境美好,但离别之情令人心碎。
笑倚柳条同挽结:笑容倚靠在柳条上,与柳条一起拧成结,表达作者与自然景物的亲近和融合。
满眼河桥烟月:眼前尽是河流和桥梁,烟雾弥漫,月光明亮,形容景色美丽。
莺啼新晓璁珑:黄莺在清晨啼鸣,声音婉转动人,形容春天的美好。
罗窗寂寞春空:罗窗外面春天的空气寂寞而空旷,暗示作者的孤独和寂寞。
只许梦魂相近:只能在梦中相聚,暗示现实中无法实现的愿望。
此生枉是相逢:表示此生白白错过了相遇的机会,感到遗憾和无奈。
译文及注释详情»
陈克简介: 子高(1081—1137),字子高,自号赤城居士,临海(今属浙江)人,北宋末南宋初词人。他擅长诗文,尤其在词艺术上有独到之处,被誉为“宋词第一人”。他的词作品有《赤城词》、《子高词》等,其中《赤城词》被誉为“宋词经典”。