原文: 老屋风悲脱叶,枯城月破浮烟。谁人惨惨把忧端。蛮歌犯星起,重觉在天边。
秋色巧摧愁鬓,夜寒偏着诗肩。不知桂影为谁圆。何须照床里,终是一人眠。
译文及注释:
老屋风悲脱叶,枯城月破浮烟。
谁人惨惨把忧端。蛮歌犯星起,重觉在天边。
秋色巧摧愁鬓,夜寒偏着诗肩。
不知桂影为谁圆。何须照床里,终是一人眠。
古屋中的风悲伤地吹落叶,荒凉的城市月亮穿破了浮烟。
有谁悲伤地抱着忧愁。蛮歌声冲破星空,再次觉醒在天边。
秋色巧妙地摧残了愁人的鬓发,夜寒偏偏落在写诗的肩上。
不知道桂树的影子为谁圆满。何必照亮床榻,最终还是一个人独自入眠。
注释:
老屋:指年久失修的房屋,象征岁月的流逝和衰败。
风悲脱叶:风吹落叶,表达了凄凉和寂寞的氛围。
枯城:指荒废的城市,暗示了人烟稀少和荒凉的景象。
月破浮烟:月亮透过浮云的缝隙,象征着孤寂和破碎的心情。
惨惨:形容悲伤和凄凉的样子。
把忧端:承担忧愁和痛苦。
蛮歌:指野蛮的歌声,表示痛苦和不幸的命运。
犯星起:星星出现,暗示着不祥的事情即将发生。
重觉:再次感受到。
在天边:在远方。
秋色巧摧愁鬓:秋天的景色使人的白发更加凄凉,表达了岁月的无情和人生的苦痛。
夜寒:寒冷的夜晚,象征着孤寂和冷漠。
偏着诗肩:指倚靠着写诗的肩膀,表达了诗人的孤独和忧伤。
桂影:指月亮的光辉,暗示了美好和希望。
为谁圆:为了谁而圆满。
何须:为什么需要。
照床里:照亮床榻,表示无需外界的光明和温暖。
终是一人眠:最终只有一个人独自入眠,表达了孤独和寂寞。
译文及注释详情»
陈克简介: 子高(1081—1137),字子高,自号赤城居士,临海(今属浙江)人,北宋末南宋初词人。他擅长诗文,尤其在词艺术上有独到之处,被誉为“宋词第一人”。他的词作品有《赤城词》、《子高词》等,其中《赤城词》被誉为“宋词经典”。