《感皇恩》拼音译文赏析

  • gǎn
    huáng
    ēn
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    tíng
  • xià
    西
    fēng
    hán
    shēng
    nán
    zhuī
    míng
    ráo
    sòng
    jūn
    cháng
    tíng
    jiǔ
    què
    qiàn
    ā
    shuí
    liú
    zhù
    zūn
    qián
    rén
    néng
    liú
    fǒu
  • zuì
    zhōng
    zàn
    tīng
    tīng
    néng
    zhōng
    leì
    qíng
    jiāng
    shuǐ
    duàn
    sòng
    biǎn
    zhōu
    chù
    guī
    shí
    yān
    làng
    juàn
    zhū
    lián

原文: 一叶下西风,寒生南浦。椎鼓鸣桡送君去。长亭把酒,却倩阿谁留住。尊前人似玉,能留否。
醉中暂听,离歌几许。听不能终泪如雨。无情江水,断送扁舟何处。归时烟浪卷,朱帘暮。



译文及注释
一片落叶随西风飘落,寒意生于南浦。椎鼓声响,划船送君离去。长亭边举杯畅饮,却恳求谁能留住。在我面前的人如玉一般,是否能留下来呢。

醉酒之中暂时听到,别离之歌唱了多少次。听着却不能阻止泪水如雨般流淌。无情的江水,将扁舟断送到何方。归程中,烟雾和波浪卷起,红色帘幕在黄昏中飘动。
注释:
一叶下西风:指秋天的落叶随着西风飘落。
寒生南浦:指寒冷的气息从南方的港口传来。
椎鼓鸣桡送君去:椎鼓指击鼓,桡指划船,表示送别之意。
长亭把酒:长亭指长长的亭子,把酒指举杯畅饮。
却倩阿谁留住:却倩指请求,阿谁指某人,留住指挽留。
尊前人似玉,能留否:尊前指在酒杯前,人似玉指美丽如玉的人,能留否指能否留住这样的人。
醉中暂听,离歌几许:醉中指醉酒之中,暂听指暂时听到,离歌指别离的歌声,几许指多少次。
听不能终泪如雨:听到别离的歌声,无法控制自己的悲伤,泪水如雨般流下。
无情江水,断送扁舟何处:无情江水指冷酷无情的江水,断送指摧毁,扁舟指小船,何处指去向。
归时烟浪卷,朱帘暮:归时指返回的时候,烟浪卷指江水上卷起的烟雾,朱帘暮指夕阳下的红色窗帘。


译文及注释详情»


王庭简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!