原文: 月娥昨夜江头过。把素衫揉破。冷逐晓云归,留与东风,吹作千千朵。
云残香瘦春犹可。玉笛愁无那。倚著画楼人,且莫教他,吹动些儿个。
译文及注释:
月娥昨夜江头过。
把素衫揉破。
冷逐晓云归,留与东风,吹作千千朵。
月娥:美丽的女子
昨夜:昨晚
江头:江边
过:经过
把:将
素衫:白色衣裳
揉破:揉破了
冷逐:寒冷追逐
晓云:早晨的云彩
归:回去
留与:留给
东风:东方的风
吹作:吹成
千千朵:无数朵花
云残香瘦春犹可。
玉笛愁无那。
倚著画楼人,且莫教他,吹动些儿个。
云残:云彩残留
香瘦:花香减弱,春天瘦弱
犹可:还可以
玉笛:美丽的笛子
愁无那:没有那么多忧愁
倚著:依靠着
画楼:画有楼阁的楼
人:人物
且莫:暂且不要
教他:让他
吹动:吹动
些儿个:一些东西
注释:
月娥:指月亮,娥姿美丽的女子的意象。
江头:江边。
素衫:白色的衣服。
揉破:摩擦过度而破损。
冷逐晓云归:寒冷追随着早晨的云彩离去。
留与东风:留给东风。
吹作千千朵:吹成千千万万朵花。
云残:云彩消散。
香瘦:指花朵瘦弱而散发出的香气。
春犹可:春天还可以。
玉笛:指乐器。
愁无那:没有那么多的忧愁。
倚著画楼人:倚靠在画楼上的人。
且莫教他:暂时不要让他。
吹动些儿个:吹动一些东西。
译文及注释详情»
王庭简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!